就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第三章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

組委會說這次來的學者很喜歡這樣的舞蹈,按照他們的要求這麼安排的,十分不情願的,我接受了孔驕宇的邀請,和他一塊兒走下了舞池。

這幾個中國人是經過培訓的,舞步雖然沒有俄羅斯那麼正規,但是至少是嫻的。孔驕宇是跳得不錯的一個,自始至終,他的臉上都保持著淡淡的微笑,抓著我的手不輕不重。

三年前也有這樣的情況,是個本學者,把我的手抓的生疼。我們身材相仿,其實,和他跳舞,我還是很開心的。舞蹈散了,大家相互之間認識了一下,我們有了單獨相處的機會。

“你從來沒跟我說過你叫孔驕宇。”在他遞給我高腳杯的時候,我有些不悅。

“你也沒問過啊,你應該想到,我肯定有中文名字,肯定不是一生下就叫亞歷山大啊!”他還是笑著說。我想想也是,就沒有再計較了。

“你以前翻譯過類似的東西嗎?有把握嗎?”我直奔主題,我是個不喜歡繞彎子的女人。

“說實話,有把握。”他倒是自信。

“餘虹橋為什麼不參加這次研討會?要知道他可是這邊的首席翻譯呀!”我問了一句。

“他有其他事情,跟這個研討會代表團來了一個商務團,他是首席商務翻譯。這邊是免費翻譯,那邊一週5000美金。”孔驕宇說的很輕鬆“可是這是學術啊!很有意義的!為參加這個研討會,我連歐洲休假都取消了!

“”這很正常,如果我是他,我也會這麼做的。這次研討會耗時長,任務重,又是免費的,他肯定不願意來。

“孔驕宇還是很輕鬆的說。”那你為什麼要參加?

“我很好奇問了一句。他笑了笑,”為了你。

“說這話的時候,他的表情特別自然,自然到我本看不出他出於什麼心理說這話。我死死的盯著他的眼睛,想看出個究竟,但是很遺憾,他看著走廊上那幅列賓的畫出神,什麼都看不出來…

按照研討會的安排,為期兩週,上午九點到下午四點,在芬蘭灣邊兒上的波羅的海大酒店大會議廳召開研討會,中間休息一個小時。下午五點到六點半,晚餐,然後從七點到九點集中整理當天研討結果,進行書面翻譯。九點以後時間自由安排。

這樣,整個研討會期間,所有工作人員和與會人員的生活起居就都在這個聖彼得堡五星酒店裡安排了。

入住前一天,我和我那個小心肝兒一起睡,告訴他,我需要工作,從明天開始,他得和爺爺住兩週,直到我工作結束。他很捨不得我,但是很乖。

我不能把他留給我丈夫照顧,我不放心。要知道,他是我的小心肝兒,是我的希望,是我生活下去的勇氣,看著我睡的小乖乖,不住的吻著他俊俏的小臉蛋兒,淚水不知趣的了下來…進駐酒店的時候,我遇到了孔驕宇。還沒等我說話,他示意我先別說。

然後告訴我,今後,叫他“驕宇”不要再叫他“亞歷山大”了,我試著叫他“驕宇”真是太彆扭了,中國人的名字叫起來真拗口,不過,既然他這麼說,那就這麼叫好了,他幫我把行李送到了房間,為了工作方便,組委會按照就近原則,把首席翻譯和助理房間安排在了一起,我房間的隔壁就是驕宇的房間。

幫我送完行李,他就去收拾他的房間了,收拾好我的房間,我到隔壁去看望他。門開著,他正從行李箱裡往出拿東西。

衣服幾乎沒幾件兒,有的全是工具書!看到我,他把我讓進屋。

“驕宇,你帶的全是書?”我好奇的問“中國有句老話,叫想把事情幹好,先準備好工具(工善其事必先利其器)”聽了這話,我心裡覺到些許輕鬆。別說能力怎麼樣,至少這個態度是端正的。他一邊放書一邊和我聊,桌上的電腦是開著的,桌面是一張他的學位照,說實話,很帥氣。

收拾完東西,我們一起去餐廳吃東西,然後各回各的房間,準備第二天翻譯用的資料。睡前,我衝了個熱水澡,看著鏡子裡的我,突然有種想笑的覺。

躺在舒服的大上,聽著窗外海鷗的叫聲,想著我那心愛的小心肝兒,不知不覺的就睡著了,研討會正式開始了,從業這麼多年來,這是我所經歷的最艱苦的一次會議。研討雙方都是資深的老學者,權威專家,而且都是經過心準備參會的。

大量的信息需要翻譯,第一天,到下午研討會結束的時候,大會那幾個指定的同聲傳譯都非常的疲憊,我和驕宇也覺到一些勞累,但是,我們真正的工作還沒開始。

吃過晚飯,稍事休息後,我和驕宇開始工作了,我先把會議信息整理出來,我們分工合作,我整理出一部分,驕宇就翻譯一部分,說實話,驕宇的筆譯速度和態度,我很認可。

翻譯稿件的時候,他什麼話都不說,連看都不看我,好像一部翻譯機器,房間裡除了電腦鍵盤和打印機的聲音,幾乎沒有其他聲音。

他工作時候的樣子,讓我想起了我父親當年工作時候的樣子,一絲不苟,嚴肅認真,這樣的情況持續了一個小時,我的信息整理工作結束了,我把最後的稿子給他,然後起身走到陽臺上,透透氣,放鬆一下。波羅的海大酒店是海景房,站在陽臺上,可以看到波羅的海的美景,海鷗經常會掠過水麵,低低的飛翔。

然後高高的飛起,快樂的叫著。極目遠眺,海是那樣的寧靜,讓人覺不到任何壓力。

“娜塔莉亞,能過來一下嗎?”驕宇在叫我,我走到他身邊坐下“什麼事兒?”

“我們能一下嗎?有些地方我理解的不是很到位,需要向你請教一下。

“驕宇很認真的說。”哪裡?問吧。

“他開始把一打打印紙遞到我面前,上面已經勾畫出了不少語句。他逐個的問我,有些問題很簡單,明白了。

他就把正確的信息寫上去,不明白的語句,一遍不明白,兩遍。兩遍不明白,三遍…就這樣,直到徹底明白了,他才罷休。全部信息核對完了,他開始把稿紙上的信息輸入電腦。

我突然想仔細看看這個中國人,他的工作方式和態度,是我們俄羅斯人最典型、最值得稱讚的方式和態度,是我們的傳統,我的父輩,父輩的父輩,就是靠著這樣的態度和方式,推動著俄羅斯民族不斷的復興,不斷的前進,不斷的強盛,可是現在的年輕人。

正在淡忘這種傳統,很多時候,我不得不為之悲嘆,可是今天,我在這個中國人身上看到了這種傳統的影子…第二天,驕宇把頭天整理出來的彙總信息打印好給了我,組委會用中午午休時的時間給我們所有翻譯開了個短會,會議的主要內容是審核中方助理頭天彙總的信息。

其實是個技術檢查,據信息量、準確度等考量指標測評,然後給出評估結果,合格的助理繼續參加下一天的研討會,不合格的立即更換掉。這種測評將持續三天,備用人選由中方提供選定。這是為什麼?既然助理都定了。

為什麼還要測評?對於我的疑問,組委會給出的答覆是:為確保此次研討會取得圓滿成功,獲得最多最準確成果,務必要保證中方翻譯助理翻譯能力。不知道為什麼,我突然很擔心。不是為別的,是為驕宇擔心。

這就意味著驕宇面臨著考驗,如果驕宇沒通過測評,他就要離開酒店,退出研討會的翻譯工作,這是我所不願意看到的。

驕宇翻譯稿件的時候,我遲疑了很久,是最後一個遞的,同時,我真的很盼望著能知道測評結果,這樣,我就知道驕宇的真實水平怎麼樣了,測評只用了十分鐘,結果出來了。

驕宇的測評結果是我去拿的,懷著忐忑不安的心情,打開了測評結果的文件袋,出那個字條的時候,手有些抖,但是當我看到那個大大的、紅的“+”時,我真的覺太高興了。

而且,驕宇的翻譯稿件是優秀。我笑了,笑得很開心。接下來的兩次測評,驕宇用他的實力證明了自己。我們的配合也越來越默契,隨著研討會的深入,翻譯難度越來越大,我看得出驕宇很累,壓力很大。

可是他一直都堅持著,從他身上,我看到了中國人身上的堅韌。近十年來,俄羅斯最近的鄰居,中國經濟和綜合國力空前提高和加強,這讓很多俄羅斯人到不安。

我曾經不以為然,驕宇告訴我,他不是中國強人,比他強的人非常多。現在我明白了,中國強大,不無道理。驕宇一直都在苦苦撐著,直到研討會最後一天。在這個過程裡,我們彼此都加深了對對方的瞭解。

我們成了非常要好的朋友,在他非常累的時候,我會幫他放鬆。我累的時候,他會幫我舒緩壓力。

我們相互理解著,配合著,整整半個月,雖然累,可是,我們被勞累中的快樂牽絆著,連接著。對他的好奇心隨著時間的推移,越來越強。他時常給我講中國的《孫子兵法》,講《論語》,講他非常喜歡的宋辭。

雖然這些東西我基本聽不懂,但是我特別喜歡聽他給我講,特別是《孫子兵法》裡的那些典型的戰例和那些很有意思的故事,和他講故事時那種很引我的專注神態。

他告訴我,中國有個總理,叫周恩來,是個很出的外家,那是他唯一崇拜的中國領導人。

我也會問他澤東,聊到斯大林、赫魯曉夫、還有戈爾巴喬夫。他告訴我,最早他開始學俄語的時候,就知道莫斯科有一堵長長的牆是紅的,紅場對面是克里姆林宮。

後來他還知道克里姆林宮裡坐著個男人他認識,當過克格,叫普京,跟中國啤酒一個名字(普通燕京的簡稱),還有,就是他突然悄悄湊到我耳邊,告訴我,他也想過,娶個俄羅斯媳婦兒。說完了,他並沒有馬上離開,而是靠的我很近,看著我笑。