叔于田
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
叔于田,巷無居人。豈無居人?不如叔也。洵美且仁。
叔於狩,巷無飲酒。豈無飲酒?不如叔也。洵美且好。
叔適野,巷無服馬。豈無服馬?不如叔也。洵美且武。
註釋①田:田獵。②洵:實在,確實。仁:仁愛。③狩:冬獵。④適:往。野:郊外。⑤服馬:駕馬。
譯文阿叔外出去打獵,大街小巷沒有人。
難道真的沒有人,卻是無人比阿叔,實在英俊又敦誠。
阿叔外出去狩獵,街巷無人來飲酒。
難道真無飲酒人,卻是無人比阿叔,實在英俊又清秀。
阿叔外出去打獵,街巷無人駕車馬。
難道真無人駕馬,卻是無人比阿叔,實在英俊又勇武。
賞析這是一幅英武的男子漢的畫像。古人尚且知道男子漢當力扛千斤:血戰沙場,醉裡挑燈看劍,不斬樓蘭誓不還;如今的男子漢變成了大男孩兒,男孩兒除了像小公雞似地打幾個五音不全的鳴之外難有騎馬箭的英雄氣概和情懷。古人尚且知道男子漢志在四方建功立業壯志沖天;如今的男孩兒只會在父母和女人的褓褓中撒嬌賣乖。
莫非人種真的退化了?我們真的已經不如古人?