就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

淇奧

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨,瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。

瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳秀瑩,會弁如星。瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,終不可諼兮。

瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為兮。

註釋瞻:遠望。

淇:淇水。

奧:水邊彎曲的地方。

猗猗:美而茂盛的樣子。

匪:通作“斐”有文采。

切:切制。磋:銼平。琢:雕刻。磨:磨光。都是製造玉器、骨器的工藝,常用以比喻人的修養、學問深。

瑟:儀容莊重,有才華。

諼:忘記。

青青:通作“菁菁”茂盛的樣子。

充耳:貴族冠的左右兩旁以絲懸掛至耳的玉石。

琇:寶石。

會弁:帽子縫合處。縫合之處用玉裝飾。

簀:聚積,形容眾多。

圭:玉器,長方形,上端尖。

璧:圓形玉器,正中有小圓孔。

猗:通作“倚”依靠。

重較:車是裝飾有曲鉤供人掛、靠的橫木。

戲謔:開玩笑。

:刻薄傷人。

譯文看那淇水彎彎岸,碧綠竹林片片連。

高雅先生是君子,學問切磋更湛,品德琢磨更良善。

神態莊重懷廣,地位顯赫很威嚴。

高雅先生真君子,一見難忘記心田。

看那淇水彎彎岸,綠竹嫋娜連一片。

高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊,寶石鑲帽如星閃。

神態莊重懷廣,地位顯赫更威嚴。

高雅先生真君子,一見難忘記心田。