大東
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。眷言顧之,潸焉出涕。
小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來,使我心疚。
有冽氿泉,無浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。
東人之子,職勞不來。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。
或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長。維天有漢,監亦有光。跂彼織女,終七襄。
雖則七襄,不成報章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啟明,西有長庚。有捄天畢,載施之行。
維南有箕,不可以簸揚。維北有鬥,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有鬥,西柄之揭。
註釋(1)饛(蒙):食物滿器貌。簋(gtuǐ):古代一種圓口、圈足、有蓋、有座的食器,青銅製或陶製,供統治階級的人使用。飧(sūn):食,晚飯。
(2)捄(qíu):曲而長貌。棘匕:酸棗木做的勺匙。
(3)周道:大路。砥:磨刀石,用以形容道路平坦。
(4)君子:統治階級的人,與下句的“小人“相對。小人指被統治的民眾。
(5)睠(juàn)言:同“睠然”眷戀回顧貌。
(6)潸(shān):淚貌。
(7)小東大東:西周時代以鎬京為中心,統稱東方各諸侯國為東國,以遠近分,近者為小東,遠者為大東。
(8)杼柚(zhùzhóu):杼,織機之梭;柚,同“軸”織機之大軸;合稱指織布機。
(9)糾糾:纏結貌。葛屨:葛,葛草,莖皮可制葛布;屨,鞋。
(10)可:通“何”(用俞樾說)。
(11)佻(tiāo)佻:豫逸輕狂貌。
(12)周行(háng):同“周道”行,道路。
(13)氿(gtuǐ)泉:泉受阻溢而自旁側出的泉水,狹而長。
(14)獲薪:砍下的薪柴。王宗石《經分類詮釋》認為“獲”為“檴”的假借,即榆木,如《詩經》諸篇中《凱風》、《東山》、《車轄》諸篇之棘薪、栗薪、樵薪。
(15)契契:憂結貌。寤嘆:不寐而嘆。
(16)憚:同“癉”疲苦成病。
(17)職勞:從事勞役。來:“勑”的借字,勉。或為“賚”的借字,賞賜。均通。
(18)西人:周人。
(19)舟人:鄭箋:“舟,當作周。”一說為舟楫之人,周人中之低賤者。
(20)熊羆是裘:用熊皮、馬熊皮為料制的皮袍。一說,鄭箋謂“裘當作求”這句意即狩獵求取熊羆。二說均通。
(21)私人:家奴。
(22)百僚:猶雲百隸、百僕。
(23)漿:米漿。