就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第八章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

越!越!越!歌詞裡這麼說,罪該萬死的越!

摘自伊麗蘭公主的《摩亞迪童年簡史》門開著,傑西卡走了進去,那裡是黃的牆。她左邊是一把矮黑皮沙發椅和兩個空書架,凸起的邊上掛著一隻裝水的長頸瓶,上面沾著灰。她右邊還有一道門,有更多的空書架,一張卡拉丹桌子和三把椅子。在她正前方的窗戶旁站著越博士,背對著她,正全神貫注於外面的世界。

傑西卡又悄悄地向屋裡走了一步。

她看見越的外套起了褶子,左肘處有一塊白斑,就像在白粉牆上靠過。從後邊看,他像一尊無的塑像,套著一件太大的黑外套,像一個隨時準備做機械運動的木偶。只有那方形的頭似乎是活的,頭上的長髮蓋住了他肩上蘇克學校的銀製環,隨著頭的移動,時隱時現。

傑西卡又掃視了一遍屋子,沒有發現有兒子的跡象,但右邊有一扇關著的門,那後邊是一間小臥室,保羅曾說過他喜歡那兒。

午安,越博士,她說,保羅在哪兒?

他像是對著窗外的什麼東西點點頭,沒轉身便用心不在焉的口氣說:你的兒子累了,傑西卡,我讓他去隔壁的房間休息。

他突然一怔,旋即轉過身,鬍鬚飄了起來:原諒我,女士!我的心在想著遙遠的事,我我不是故意要這麼隨便的。

她笑了,伸出右手,擔心他會跪下去:威靈頓,別這樣。

這麼稱呼您,我我們認識已六年啦,她說,我們之間早就不該有那麼多禮節,至少在非正式場合該如此。

越試著微笑了一下,心想:我覺得已開始起作用。現在,她會以為我的任何失態是由於尷尬造成的,當她知道原因時就不會去深究為什麼。

我覺得自己愛胡思亂想,他說,每當我為你到特別難過,我擔心我會把你嗯,傑西卡。

為我難過?為什麼?

越聳聳肩。很久以前,他就注意到傑西卡在運用真言方面不如他的瓦娜有天賦。但只要有可能,他依然儘量在她面前說真話,這是最安全的。

你已經看過這地方,我的傑西卡,他說她名字時有些結巴,急忙往下說,從卡拉丹來,這地方真荒涼。我們在路上看到的那些當地婦女看著我們的樣子,就像在呻,戴著面紗,很難預測。

她兩臂叉於前,覺到了裡邊的嘯刃刀。刀刃取自沙蜥的牙。這是因為我們是陌生人不同的人,不同的習慣。他們只知道哈可寧人。她的目光越過他看著窗外,剛才你盯著外邊看什麼?

他轉身對著窗:那些人。

傑西卡走到他身邊,看著房子左邊越注意的地方。那兒長著一排棕櫚樹,有二十多棵樹下的地面掃得很乾淨,顯得光禿,一道網欄把樹與道路隔開。在道路上來往的人都穿著長袍。傑西卡注意到在她與這些人之間的空中有一道微光,這是住房屏蔽。她繼續注視著人群,心想越究竟被什麼所引。

跡象開始顯出來,她把手放到下頜。來往的人看那棕櫚樹的神態!她看到了嫉妒,有的甚至是仇恨甚至還有一些希望。每個人都帶著一種固定的表情探索般地看那些樹。

但有些人看樹時滿懷希望。

他們只是想看到上面掉下海棗來,而季節又不對頭。

我們對這地方太挑剔,她說,這兒既有希望也有危險。香料可以使我們富有。有了巨大的財富,我們可以隨心所地重塑這個星球。

她輕輕地笑了:我想說服誰呢?她笑出了聲,覺得自己毫無幽默。可你卻買不到安全。她說。

越轉身擋住臉,要是真能仇恨這些人而不是愛他們也許還好點!傑西卡的姿態和許多動作都像他的瓦娜,這想法卻使他變得嚴酷,而且進一步加強了決心。哈可寧人的殘酷不容置疑。瓦娜也許沒有死,但必須清楚。

別為我們擔心,威靈頓,傑西卡說,麻煩是我們的,不是你的。

她以為我為她擔憂!越控制住眼淚,我當然擔憂。但我必須對付陰險的公爵,先助他達到目的,然後趁機襲擊他的致命弱點在他得意忘形時消滅他!

他嘆了一口氣。

我進去看看保羅不會打擾他吧?她問。

當然不會。我給他吃了鎮靜藥。

他調整得還好嗎?傑西卡問。