就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

第三十四章顯身

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

正文第三十四章顯身弗蘭茲所指定的路線很巧妙使他們到鬥獸場去的路上一座古蹟也不經過這樣頭腦裡便不會因為看多了這些古蹟而影響了他們去欣賞那座龐大建築物的興致。他所選定的路線是先沿著西斯蒂納街走到聖·瑪麗亞教堂向右轉順著烏巴那街和聖·彼得街折入文卡利街到了文卡利街遊客們就會現他們已正對著鬥獸場了。走這條路線另外還有一大優點就是可以讓弗蘭茲自由自在地去深思冥想把派里尼老闆講述給他聽的那個故事思索一番因為他那位住在基督山島的神秘的東道主竟也出現在那個故事裡。他叉著兩臂靠在馬車的一個角落裡揣摩著剛才所聽到的那一篇奇聞他想出了無數有關的問題來自問但沒有一個問題能得到滿意的答覆。在一個事實最能使他聯想起他的朋友“水手辛巴德”來就是在土匪和水手之間似乎存在著一種密切的神秘關係。

派里尼說萬帕常常躲避到走私販子和漁夫的船上去這使弗蘭茲想起他自己也曾看到那兩個科西嘉強盜和那艘小遊艇的船員們一起融洽地用餐那艘小遊艇甚至還改變了它的航程到韋基奧港去靠了一靠專程送他們上岸。倫敦旅館的老闆也曾提到基督山他那位東道主的化名他覺得單是這一個名字就足以證明他那位島上的朋友的博愛行為不但遍及科西嘉托斯卡納和西班牙沿岸而且還同樣的遍及皮昂比諾契維塔·韋基亞奧斯尼斯和巴勒莫這可以證明他的遊範圍是多麼的廣大。

但是不論這個年輕人是如何專心一致地沉溺在這種種回憶裡他的思緒還是被偉大的鬥獸場廢墟那一片黑森森的景象打斷了透過廢墟的各個門慘白的月光時隱時現地閃爍著象是孤魂野鬼的眼睛裡所出來的光。馬車在蘇丹臺附近停下來門是大開著的這兩個青年急忙跳下馬車覺他們面前已站著一個嚮導象是從地底下鑽出來似的。

旅館裡的那個隨從嚮導是跟他們一起來的所以他們就有了兩個嚮導。在羅馬人想避免這種多餘的嚮導是不可能的。你的前腳剛踏進旅館一個普通向導便跟上了你只要你還留在城裡他就決不會離開你此外每一處名勝的每一部分都有一個。所以我們很容易想象得到鬥獸場裡是不會缺乏嚮導的因為它是千古的奇蹟關於它詩人馬西阿爾曾作過這樣的讚美:“埃及人別再拿野蠻的奇蹟金字塔來自誇我們也別再談巴比倫的古城名剎;一切其他的建築物都必須讓位給凱撒的鬥獸場一切讚美之聲都應該匯合起來歌頌那座大廈。”至於阿爾貝和弗蘭茲他們並不想躲避開這些以導遊為業的人。老實說即使想躲避也非常困難因為只有嚮導才可以拿著火把去參觀這些名勝。兩個青年無法抗拒只能毫無條件地向他們的引導者宣告投降。弗蘭茲已經到鬥獸場來夜遊過十多次了而他的同伴卻是第一次光顧維斯派森大帝的這個古蹟平心而論雖然那兩個嚮導口若懸河地在他的耳邊喋喋不休他的腦子裡還是留下了很強烈的印象。事實上要不是親眼目睹誰都想象不到一個廢墟竟會這樣莊嚴宏偉歐洲南部的月光和東方的落餘輝有著異曲同工之妙在這種神秘的月光之下廢墟的各部分看來似乎都擴大了一倍。弗蘭茲在廢墟的內廊底下走了一百步左右懷古之情便油然而生於是他離開了阿爾貝反正那兩個嚮導總會照他們的老規矩領他去看關獅子的鬥猩力士的休息室和凱撒大帝的包廂的。

他走上一座頹廢的臺階讓他們按照規定的遊覽路線去參觀自己則走到一個製品對面廊柱的陰影裡靜靜地坐了下來這樣他就可以欣賞到這座宏偉的廢墟的全景盡情隨意地觀看這龐大無比的建築物。

弗蘭茲在那條廊柱的陰影裡差不多躲了一刻鐘光景他的目光跟隨著阿爾貝和那兩個手持火把的嚮導他們已從鬥獸場盡頭的一座正門裡轉了出來然後又消失在臺階下面大概是參觀修女們的包廂去了當他們靜悄悄地溜過的時候真象是幾個倉皇的鬼影在追隨一簇閃爍的磷火這時他的耳朵裡突然聽到一種聲音好象有一塊石頭滾下了他對面的臺階在這種環境裡一片肅落的花崗石從上面掉下來原是算不得什麼稀奇的但他覺得這種石塊似乎是被一隻腳踩下來的而且似乎有個人正向他坐的這個地方走過來腳步極輕象是竭力不讓人聽到似的。猜測不久便成了事實。因為的確有一個人影出現了當他走上臺階來的時候他便漸漸地從黑暗裡鑽了出來月光照著臺階的頂端而踏級則消失在暗處。他大概也是一個象弗蘭茲這樣的遊客喜歡獨自欣賞不願那喋喋不休的嚮導來打擾他的思緒。所以他的出現倒也沒什麼可驚之處但他走上來的神態卻有點緊緊張張躲躲閃閃的每走一步都要停下來提心地傾聽一下這使弗蘭茲相信他是懷有某種目的來的:他到這兒來是要會一個人的弗蘭茲本能地退縮到了廊柱後面。來客在離他十尺遠的地方站住了那裡的屋頂是破的出了一個圓形的大缺口從這個缺口裡望出去可以看到那繁星滿布的藍夜空。這個缺口成了月光的一個自由進口這或許已有幾百年的歷史了吧缺口的四周長著不少爬牆類植物那纖細的綠小枝在明亮清淨的蒼穹襯托之下顯得極其清晰而那一簇簇強韌的鬚穿過裂隙飄垂下來來回擺盪象許多飄動的絲穗。那行動詭秘引起弗蘭茲注意的人正站在一個半明半暗的地方所以無法看清他的面貌但他的衣著倒是很容易看清的。他穿著一件棕褐寬大的披風下襬的一角掀起蓋住了他的左肩象是故意用它來遮住下半部臉似的而上半部臉則完全藏在他那頂寬邊的帽子下面他的下半身著裝比較清楚從破屋頂上進來的明亮的月光照出他的擦得雪亮的皮靴皮靴上面是黑的長褲顯然他即使不是個貴族也是上社會中的人。

過了一會兒此人開始顯示出不耐煩的樣子正在這時屋頂的口外面出了一種輕微的響聲立刻有一個黑影擋住了亮光那分明是一個男人的身影那人正在急切而仔細地察看他身下的這一大片地方當他看到那個穿披風的人時他就抓住一簇向下飄垂密密地纏結在一起的鬚順著它滑到了離地三四尺的地方然後輕輕地跳了下來他穿著一套勒司斐人的服裝。

“勞先生久等了請原諒”那人用羅馬土語說道“但我想我也沒有遲到多久。聖·琪安教堂的鐘剛剛敲過十點。”

“關於遲到的事不必再提了”先到的那個人用最純粹的托斯卡納語回答說“是我自己來得太早了。但即使你讓我略微等了一會兒我也十分相信你決不是故意遲到的。”

“先生說得不錯”那個人說道“我是直接從聖·安琪堡來的我費了不少勁兒才設法和俾波談了一次。”

“俾波是誰?”

“噢俾波是在監牢裡幹事的我在他身上花了一年的功夫才打聽出教皇堡裡的情形。”

“真的!我看你這個人倒是很能深謀遠慮呀。”

“您知道未來的事是誰也難以預料的呀。或許這幾天裡我也會象可憐的庇皮諾那樣陷進羅網那時我倒非常高興能有一隻牙齒癢的小老鼠在我的網上咬幾個小。”

“說簡單點吧你打聽到了什麼消息?”

“星期二下午二點鐘要殺兩個人這是羅馬每一個大節開始時的老規矩人們對這一儀式都很興趣一個犯人將被處以錘刑:那傢伙是個沒良心的氓他謀殺了那個撫養他長大的教士真是一點都不必可憐他的。另外那個被判處斬刑而他呀先生就是那個可憐的庇皮諾。”

“你還想怎麼樣呢?你不但在教皇的統治下招兵買馬而且還鬧到了鄰邦那去鬧得他們害怕他們當然很高興有個機會殺一儆百啦。”

“但庇庇諾本不是我的部下他只是一個可憐的牧人他唯一的罪名就是供給我們糧草罷了。”

“這樣說來他的確是你的一個黨羽了。你注意一下他所受的優待吧假使他們捉到你就要在你頭上打一錘而他只不過被判了個斬刑。那樣那天的娛樂節目就會多一個花樣多一幕熱鬧場面來滿足觀眾了。”

“但他們本想不到我也正在為他準備一個場面要嚇他們一嚇哩。”

“我的好朋友”穿披風的那個人說道“請原諒我說一句話在我看來你的心裡十足象是想要幹一件傻事。”

“我只不過是想不要讓那可憐蟲被殺頭。他之所以受苦完全是因為幫了我的忙的緣故。聖母在上我要是袖手旁觀讓那個勇敢的人象這樣死掉我就是一個懦夫連自己都要瞧不起自己了。”

“你打算怎麼辦?”

“我派二十個能幹的人包圍斷頭臺當庇皮諾被帶上去行刑的時候我就出一個暗號大家就一擁而上用小刀子趕退衛兵把犯人劫走。”

“依我看這個辦法既危險又沒把握我確信我的計劃要比你的好得多。”

“先生的計劃是什麼?”

“是這樣:我送一萬畢阿土特給某個人這筆錢花得很划算的那個接受錢的人可以使庇皮諾的死刑緩期到明年在那一年內我再額外送一千畢阿士特使他從牢裡逃出來。”

“你覺得一定能成功嗎?”

“pardieu!”穿披風的那個人用法語說道。

“先生說什麼?”另外那個人問道。