就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

三沃爾斯基之子

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

韋蘿妮克坐在右舷的一把椅子上,向奧諾麗娜笑著。這笑裡帶著不安、捉摸不定和疑惑,就像一束陽光將要衝破風暴中最後幾片烏雲一樣,畢竟是幸福的。

幸福從她那令人讚美的臉上出來,這張臉既有高貴的表情,也有某些飽受不幸或愛情折磨的女人特有的靦腆,既有莊重的習,也有女人的風韻。

她那烏黑的頭髮——鬢角處稍淺一些——在頸部低低地挽了一個結。她的皮膚像南方婦女那樣顯得灰暗,她有著一雙明亮的藍大眼睛,眼球就像冬天的天空一樣呈淡藍。她身材高大,肩膀寬闊,上身很勻稱。

她的說話聲音很好聽,在談到兒子的時候,聲音有點像男聲,聽起來既輕鬆又愉快。韋蘿妮克的話題一直沒有離開她的兒子。布列塔尼婦女想要換個話題,談使她到不安的問題,都沒有上嘴,有時她這樣說:“瞧,我有兩件事沒清楚。是誰制訂的這條路線,把您從法烏埃引到我總在這裡上岸的地方?這使人到,某個人已經從法烏埃來到薩萊克島。然後,另一個問題是馬格諾克老爹是怎樣離開島上的呢?是他自己去的?或者是人家把他的屍體運到那兒的?那又是通過什麼方式運去的?”

“那有什麼困難?

”韋蘿妮克反駁說。

“當然有困難。您想想看!除了我每兩週到貝梅伊或蓬-拉貝採購食品外,只有兩隻漁船,他們總是到很遠的地方,直至到歐迪埃納沿岸賣魚。那麼馬格諾克怎樣渡海呢?再則他是不是自殺的?為什麼他的屍體會不見了呢?”可韋蘿妮克又反駁說:“我求您啦…現在這些事都不重要。一切都將水落石出。我們來談弗朗索瓦吧。您說他到了薩萊克島?

”奧諾麗娜只好向這位乞求者讓步了。

“他是從您那兒奪走幾天之後,由可憐的馬格諾克抱來的。戴蒙先生讓他說是一個陌生的婦人給他的,馬格諾克把孩子給他女兒哺養。後來他女兒死了。我當時在外面,在巴黎做了十來年傭人。我回來的時候,他已經長成一個可以在野地裡和海邊上到處跑的漂亮小男孩了。於是我就到您父親那裡做事,他在薩萊克安了家。馬格諾克的女兒死後,他就把孩子接回家了。”

“他叫什麼名字?”

“他叫弗朗索瓦…就是弗朗索瓦。戴蒙先生讓人家叫他安託萬先生。孩子叫他爺爺。從來沒人說閒話。”

“那麼他的格怎麼樣?”韋蘿妮克有點擔心的樣子。

“啊!這一點上,真是謝天謝地!”奧諾麗娜說“一點也不像父親…也一點不像爺爺,戴蒙先生自己也承認。他是一個溫和、可愛、樂於助人的好孩子。從不發脾氣…總是那麼乖。正因為如此,才贏得了爺爺的喜愛,才使戴蒙先生思念起您來,這個孩子時時喚起他對被拋棄的女兒的回憶。他常說,‘同他媽媽一模一樣。韋蘿妮克也是這樣和氣、可愛、親切溫柔。’於是他開始同我一起尋找您,他慢慢地信任我了。”韋蘿妮克洋溢著喜悅的神。她的兒子像她!她的兒子很乖,笑眯眯的!

“可是,”她說“他認識我嗎?知道他母親還活著嗎?”

“他知道!開始戴蒙先生想保密;但我很快就告訴了他一切。”

“一切?”

“不是一切。他以為,他的父親在一次海難中喪生,戴蒙先生和他弗朗索瓦都失蹤了,您就進了修道院,人們無法找到您。每當我外出回來,他都要打聽消息!他希望著,他是多麼希望找到他的媽媽!啊!他是那麼地愛她!他老唱那首您剛才聽到的歌曲,那是他爺爺教給他的。”

“我的弗朗索瓦…我的小弗朗索瓦!

“嗯!是的,他愛您,”布列塔尼婦女繼續說道:“他叫我奧諾麗娜媽媽,而叫您,才叫媽媽。為了去尋找您,他急著快點長大,快點完成學業。”

“他在學習?還是在工作?

“原來是跟爺爺學,後來,兩年前我從巴黎帶回來一個好小夥子,叫斯特凡-馬魯,因打仗而殘廢,前掛滿了勳章,內臟做了手術後退伍。弗朗索瓦發自內心地喜歡他。”小船在平靜的海上迅速前行,劃出一道道白。烏雲已消失在天邊。傍晚的天空預示著平靜和晴朗。

“說下去!說下去!”韋蘿妮克不停地喊道,她還沒有聽夠“我兒子穿什麼衣服?”

“穿短褲,著兩條光腿;上身一件寬大的雙面絨襯衫,釘著金鈕釦;頭戴一頂貝雷帽,同他的大朋友斯特凡先生一樣,不過他的貝雷帽是紅的,他喜歡這種帽子。”

“除了馬魯先生,還有別的朋友嗎?”