第十章薩滿巫師
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
李·斯科爾斯比在葉尼河口的港口登陸,他發現那兒一片混亂。漁夫們努力要把捕到的那點兒可憐巴巴的、不知名的魚賣給罐頭加工廠;船主們對當局因為要治理洪水而增加港口收費怒氣衝衝;因為森林的冰雪迅速融化,動物行為異常;獵人和收集
皮的捕獸者沒法工作,他們都在小鎮上閒逛。
可以肯定的是,現在他要沿河進入內陸很困難,因為平時這條路只是一條幹乾淨淨的凍土路,現在連永久凍土帶都開始解凍了,路上一片泥濘。
於是李收起了他的氣球和裝備,用所剩無幾的金子租了一隻有汽油發動機的船,他還買了幾桶油和一些儲備,然後他就向漲水的上游出發了。
起先他進展緩慢,這不僅是由於水的變化,還由於水中漂浮著各種各樣的殘骸碎片:樹幹、灌木樹枝、淹死的動物,有一次還出現了一具腫脹的人屍。他不得不小心翼翼地駕駛,讓那臺小發動機開足馬力前進。
他駛向格魯曼的部落所在的村落,他只能憑藉著幾年前飛越這個國家上空時的記憶判斷著,但那段記憶很清晰,即使有些地方的河岸已經消失在褐渾濁的洪水中,他還是沒費什麼事就在湍急的河
中找到了正確的航道。氣溫影響了昆蟲,有一團小蚊子使得景物的輪廓一片模糊。李在臉和手上塗了曼陀羅藥膏,又連著
了幾支氣味辛辣的雪茄煙,這才稍好了一些。
赫斯特沉默寡言地坐在船頭,眯縫著眼睛,長耳朵耷拉在瘦得皮包骨的後背上。他們都已經習慣了對方的沉默,只在必要的時候才開口說話。
第三天的早晨,李駕著小船駛進一條小的支,那條小溪從一片綿延的小山裡
出,山上本來應該覆蓋著皚皚白雪,現在卻
出了一塊塊棕褐
的土地。小溪兩旁很快就出現了矮松和雲杉,又過了幾英里,他們看見了一塊又大又圓的石頭,有房子那麼高,李把船停泊在岸邊,繫上了纜繩。
“這裡原來有個碼頭,”他對赫斯特說“還記得在新地島跟我們提起過它的海豹獵人嗎?現在它肯定在水下六英尺的地方。”
“我真希望他們聰明些,把村子建得更高一點。”她說著跳上了岸。
不到半個小時,他已經把揹包放在了村裡酋長的木屋旁。他轉過身,向圍攏過來的人群致意。他用的是北方通用的表示友誼的手勢,並把來復槍放在腳邊。
一名年老的西伯利亞韃靼人,眼睛深陷在周圍的皺紋中,幾乎看不見了,他把弓放在那支槍旁邊。他的狼獾靈向赫斯特
了
鼻子,作為回應,赫斯特向她晃了晃耳朵。然後酋長開口說話了。
李回答了,他們輪用了六七種語言,最後才找到一種他們可以
談的語言。
“我向您和您的部落致敬,”李說“我有一些菸草種子,可能不是很值錢,但我很榮幸把它贈送給您。”酋長滿意地點點頭,他的一個子接過李從揹包裡取出的一個包裹。
“我來找一個叫格魯曼的人,”李說“我聽說你們的部落接納了他,他成了你們的族人。他也許有其他名字,但他是歐洲人。”
“哦,”酋長說“我們一直在等你。”其餘的村民站在村落中泥濘的地上,聚集在籠罩著霧氣的稀薄陽光中,他們聽不懂,但他們看出了酋長的愉悅。愉悅,欣,李
覺到了赫斯特的思想。
酋長頻頻點頭。
“我們一直在等你,”他又說了一遍“你來是要把格魯曼博士帶往另一個世界。”李揚起了眉,但他還是溫和地說“正如您說的,先生。他在這兒嗎?”
“跟我來。”酋長說。
其他村民尊敬地讓開了,赫斯特得在髒乎乎的泥路上小跑,李能理解她的嫌惡情緒,就把她託在自己的臂彎裡,把包背在肩上,跟隨著酋長,沿著森林小路來到一座小屋前。小屋座落在一片落葉松圍著的空曠地上,距離村子有十支箭的程那麼遠。
酋長在這座木頭骨架、覆蓋著動物皮的小屋外停了下來。這地方裝飾著野豬獠牙,麋鹿和馴鹿的角,但那不僅僅是打獵的紀念品,因為它們和乾花以及細心編好的松枝掛在一起,像是為了某種儀式。
“你得畢恭畢敬地跟他說話,”酋長小聲說“他是個薩滿巫師,他的心臟有病。”李突然到後背打了個冷戰,赫斯特在他的臂彎裡也變得僵直了,他們發現自己一直被注視著。在乾花和松枝的後面,有一隻明亮的黃眼睛在向外看,那是一個
靈,正當李看她時,她轉過頭,用她那有力的喙
捷地咬住一
松樹枝,拽到面前當作簾子。
酋長用他們自己的語言喊他,用的是那位上年紀的海豹獵人告訴他的名字:約帕裡。過了一會兒,門開了。
站在門口的是一個披著動物皮的人,面容憔悴,目光熾熱,黑髮中摻雜著灰白的髮絲,下巴倔強地翹著,他的
靈,一隻魚鷹,站在他的手腕上,瞪著雙眼。
酋長鞠了三次躬,然後退下了,把李一個人留給他要找的那個薩滿巫師。
“格魯曼博士,”他說“我叫李·斯科爾斯比。我從得克薩斯來,是個專業熱氣球飛行員。如果您讓我坐下來慢慢說,我會告訴您是什麼讓我來到這兒。我沒錯吧?您是柏林學院的斯坦尼斯勞斯·格魯曼博士嗎?”
“是的,”薩滿巫師說“你說你從得克薩斯來,那風把你從家鄉吹到這兒來,可真是夠遠的,斯科爾斯比先生。”
“哦,現在這個世界裡的風很奇怪,先生。”
“的確如此。我想陽光很暖和,你在我的小屋裡會發現一張板凳,如果你能幫我搬出來,我們可以坐在這宜人的陽光下聊一聊。我還有些咖啡,如果你願意跟我分享的話。”
“這再好不過了,先生。”李說。他搬出那張板凳,格魯曼到火爐那兒,把滾燙的飲料倒進兩個馬口鐵杯子。在李聽來,他不是德國口音,而是英國口音,是英格蘭口音。天文臺主任說對了。
他們坐了下來,赫斯特眯著眼睛,無動於衷地坐在李的身邊,那隻龐大的魚鷹靈則盯著那輪太陽。李開始說話了,他先從在特羅爾桑德和吉卜賽人的首領約翰·法阿的會面說起,他講他們是如何接收披甲熊埃歐雷克·伯爾尼松,又旅行來到伯爾凡加,救了萊拉和其他孩子,然後他又講了他和萊拉,還有
拉芬娜。佩卡拉乘坐熱氣球一同飛往斯瓦爾巴特群島的途中,他從她們倆那裡得知的事情。