漢書用字
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
太史公《陳涉世家》:“今亡亦死,舉大計亦死,等死,死國可乎?”又曰:“戍死者固什六七,且壯士不死即已,死即舉大名耳!”疊用七死字,《漢書》因之。《漢書-溝洫志》載賈讓《治河策》雲:“河從河內北至黎陽為石堤,使東抵東郡,平剛;又為石堤,使西北抵黎陽、觀下;又為石堤,使東北抵東郡津北;又為石堤,使西北抵魏郡昭陽:又為石堤,使東北。百餘里間,河再西三東。”凡五用石堤字,而不為冗復,非後人筆黑畦徑所能到也。
譯文西漢太史公司馬遷在《史記-陳涉世家》中,記載陳勝的話說:“今天,逃跑也是一死,造反也是一死,與其坐著等死,何不為國而死?”又說道;“十個戍邊者中,有六七個都逃脫不了死的厄運,況且壯士不死則已,死就得使天下知其大名!”連用了七個‘死”字。《漢書》也沿襲它這種用字法,《漢書-溝洫志》記載賈讓的《治河策》中說:“黃河從河內(今河南武階)向北到黎陽(今河南浚縣),以此築起石堤,使黃河折而向東郡〔今河南璞陽)的平剛;又築起石堤,使黃河折而向黎陽觀一帶;又築起石提,使黃河折而向東郡渡口北;又築起石堤,使黃河折向西北到魏郡(今河北臨漳南)的昭陽;又築起石提,使黃河折向東北,百餘里內,黃河向西拐了二個彎,向東拐了三個彎,”這段文字共用了五個“石堤”但並不讓人到重複冗雜,這種文筆不是後人循規蹈矩,如法炮製所能達到的。