就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

似是而非的愛戀心事

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

——評《人寰》佚名“有一點不自在”

“‮國中‬人一般不為此類原因就醫的”——一個四十五歲的‮國中‬女人,着“似是而非”的英文,就這樣開始了對男‮國美‬心理醫生的娓娓傾訴,傾訴着她對父親朋友“賀叔叔”長達三十九年的愛戀心事,傾訴着父親與賀叔叔在大饑荒及文⾰前後的諸般恩怨情仇,傾訴着自己負笈來美后,與指導教授間的情愛與權力轇轕…只是,治療尚未結束,女人已飄然遠引,絕裾而去。

這是《人寰》。情節並不複雜,敍述委婉動人,卻在在糾結着大有來歷的文學意義及理論網絡:文⾰已遠,傷痕猶在,叔叔的“領導”⾝份農民特質與作家頭銜,曾是如此深具魅力;⾰命歲月的苦難經歷,兀自教人刻骨銘心。輾轉其間,小女子個人的情痴與滄桑,何嘗不是具體而微地象喻了整個時代的情與創痛?更何況,病人向醫生追敍過往,以圖療傷止痛,原本是佛洛伊德式精神分析的正宗法則;女人自幼孺戀並誘惑年長叔叔,四十五歲時成為七十歲老教授的‮婦情‬,是羅莉塔(lolita)加上戀父情結的混血結晶;最後主動中斷心理治療,更是杜拉(dora)病例史的中文小説版。而由西方男醫生與‮國中‬女病人所構成的醫病關係,又呼應了女主義與後殖民論述的若干論題。

這樣的架勢,已足夠讓不少讀者及評論者為之眼前一亮了。但作者的企圖,還並不止於將故事與理論簡單地嵌鑲拼合而已。基於對書寫與言説之內藴複雜的⾼度自覺自省,《人寰》的敍事聲音每每若實還虛,如假亦真。女人的英文表白似是而非,早已暗自動搖了一切事實的陳述基礎。

她在手記中坦言對心理醫生“撒了謊”接受催眠治療前“已閲讀了有關催眠的基本理論”告訴醫生“也許你得到的不是事實而祗是一個白曰夢”;與指導教授爭執,屢屢強調:“這四十五年‮國中‬‮陸大‬人的格相對於二十世紀心理學、行為科學而言,是個例外”

“是個‮密秘‬”則又在引發各種異質因素多方頡頏對話的同時,隱涵了必然的自我銷解——國家的傷痕苦難,個人的愛恨嗔痴,固然不該是西方之眼凝視檢驗下的病號想象,但延宕在説與未説、寫與不寫間的曖昧不明,不也一樣反證了主體自⾝的支離含混、一切言説書寫的虛妄徒勞?

嚴歌苓是個説故事的能手,早先《雌的草地》、《少女小漁》、《海那邊》等集中的故事儘管動人,仍或失之浮淺。從九六年《扶桑》一書開始,則有重大突破。其中,能將故事情節與當代重要文化理論融互映,且不使人物事件淪為理論腳註,當是關鍵因素。《人寰》是此類嘗試的又一力作,雖然理論的搬弄或不免有斧鑿之跡,然而全書結構完整,承轉自然,兼以敍情述事細膩生動,依然織出⾼度的可讀