就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

分卷閲讀16

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

了一個名叫托米的小子。托米是從玻利維亞來的,我知道那小子是來做工作的。」

「…」

「所以我就打進他們一夥,暗中注意托米的動向。先生,那小子近來不出三天就要同一個人會一次面,你們知道他是誰嗎?」米格爾狡詐地窺視着他們三位。

「哪知道啊!是誰,那傢伙?」

「興古河域有個印地安保護區,知道嗎?」

「知道。」

「那裏有夏邦特族,卡拉帕羅族,還有好多,總共約四十個種族的印地安人生活在那裏。其中有一個加林泊羅團伙,為頭的叫安東尼奧·塔巴勒斯,人稱蝮蛇。」

「塔巴勒斯,不就是那個菲力雅·達·甫塔①嗎?」格里高裏大聲罵道。

①甫塔:意思是「狗年養的」。

安東尼奧·塔巴勒斯這條毒蛇,淺脅也知道四年前,這傢伙在朗多尼亞州的某個印地安保護區作惡,把那裏印地安人的子、姑娘一個個都姦污了。

他的獸行怒了印地安人,於是他們拿起武器跟他拼。

但是加林泊羅的武器勝過對方,戰鬥結束,印地安人死了七百多。

當時,政府方面出動了空軍和陸軍,才趕跑了這夥強盜。

雖然政府軍進行了掃蕩,可一個強盜也未消滅。

加林泊羅是一夥男人的總稱,原先以採掘天然鑽石為業。

通常臨時搭一個窩棚棲息,眨眼工夫就轉移了。

如果受到窮追猛趕,就逃到大城市,化為一般市民,裝做什麼事也沒有。

安東尼奧·塔巴勒斯統治着這個巴西最兇惡的加林泊羅集團。

警察對它恨得咬牙切齒。

格里高裏口而出的罵人話,正表明了這一點。

「力雅·達·甫塔」這幾個字,本來意義是「狗孃養的」。

而格里高裏用於罵人時含有其特殊的意義,就是「殺人」。

「就是他,托米那小子是玻利維亞恐怖分子。還是個頭兒什麼的。托米經常同安東尼奧·塔巴勒斯會面,我一看到這…」

「把加林泊羅拉進來,到處搞暴亂是不是?」

「一點不錯。」米格爾小心翼翼地點點頭。

「等等!」淺脅進來説,「你怎麼知道本恐怖分子也來了?」

「有三個本人兩次去過托米的住處,先生。這樣説也許還不明白,不過,那幾個傢伙是卡拉·下…」

「明白了。」淺脅點點頭。

所謂卡拉·下,是指平板的面孔上毫無表情,是罵本人的話。

米格爾説的卡拉·下,也許就是在歐洲銷聲匿跡的恐怖分子,包括俏悄離開本去中東擔任恐怖集團的指揮者…本外事警察追蹤的廣田哲仁。