第十五章是我呀小鹿
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
她説:“到燻房去,把最後一掛燻豬拿來。我不能叫人家勝過我們。”他自豪地將燻豬拿了來。她允許他切。
他説:“媽,爸打死一隻母鹿,用肝出了毒汁。他將臂膀割出血來,用肝貼在上面。”
“你應該帶一掛後腿回來。”
“那時沒有工夫想到這種事情。”
“那倒也是。”
“媽,那母鹿還有一隻小鹿。”
“當然嘍,大多數母鹿都是有小鹿的。”
“這一隻特別小,好象剛生下來。”
“好了,講這些幹什麼。把桌子去放好。把刺莓醬擺出去,公牛油雖然很硬了,但它到底是牛油呀。也把它擺出去。”她正在急急動一隻玉米餅。用在長柄鐵鍋中噝噝作聲。她倒人蛋麪漿。燻在平底鍋中爆響。她轉動着攤平了的片,那樣就使它們均勻地煎成了棕。裘弟很想知道,這些食物是不是能使吃慣了福列斯特家豐盛食物的克和密爾惠爾吃飽。
他説。
“再多做一些羹,媽。”
“假使你不喝你那份牛,我就做牛羹。”這樣的犧牲可算不了什麼。
他説:“我們還可以殺只雞。”
“我也想到過。可它們不是太老。就是太小。”她轉動着玉米餅。咖啡開始沸騰了。
他説:“今天早晨,我可以打幾隻野鴿子或者松鼠。”
“虧你挑這麼個好時候才想到它。去告訴那些男子漢,讓他們洗完臉來用早餐。”他招呼了他們。三個男人來到外面水架旁,往臉上潑着水,把手沾濕了洗。他遞給他們一條幹淨巾。
大夫説:“我在清醒時,假使能夠不覺得餓,那才有福哩。”密爾惠爾説:“威士忌也是食物,我能夠靠威士忌過活。”大夫説:“我差不多就是這樣過的。自從我子死後,我這樣活過二十年了。”裘弟頗為自己家的那桌食物到驕傲。東西雖不像福列斯特家供應得那樣豐富,但每樣的數量卻很充足。男人們貪婪地放口大嚼。終於,他們推開自己的盤子,點起了煙斗。
密爾惠爾説:“今天好像是禮拜天,不是嗎?”巴克斯特媽媽説:“不知怎麼地,生病時常像過禮拜天,大家聚在一起,男人們也不用上地裏去幹活。”裘弟從來不曾見過她這樣温和可親。她恐怕別人吃得不夠,等男人們吃完了,才坐下來。她現在正吃得津津有味。男人們懶散地閒聊着。裘弟不又想到了小鹿。他不能把它從心頭忘卻。它緊緊地佔據着他的心靈深處,就像他在夢中緊緊地把它抱在懷裏一般。他從桌旁溜開去,來到他爸爸牀邊。貝尼躺在牀上休息。他的眼晴睜開着,很清澈,可是瞳仁還是發黑放大的。
裘弟説:“你覺得怎樣了,爸?”
“很好,孩子。老死神已經到別處去勾魂了。但這是一次非常勉強的,死裏逃生。”
“我也覺得如此。”貝尼説:“我為你驕傲,孩子。你能保持冷靜的頭腦,把該做的事情都完成了。”
“爸…”
“唔,孩子。”
“爸,你還記得那母鹿和小鹿嗎?”
“我永遠忘不了它們。那可憐的母鹿救了我的命,這是確實的。”
“爸,那小鹿也許還在那兒。它一定很餓,而且大概會嚇壞的。”
“我也這樣想。”
“爸,我差不多已經長大了,不需要再喝牛了。我現在就出去找那小鹿好嗎?”
“把它帶到這兒來?”
“而且把它養大。”貝尼一聲不響地躺着,注視着天花板。