就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

067聽證之前

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“聽證時間還沒到,請先接受安檢程序。”記者和安全人員正在廳堂外面等候他們,見到埃瑞克一行走過來,當即有人上,記者們試圖接近目標但被安全人員隔開,他們要進行細緻的準備工作。

“麥克塔哥特女士可以留下,這位…先生請退到候見室去,那裏可以收看電視直播。”領頭的安全員把漢克擋在了外面,只允許埃瑞克和莫拉女士進入聽證廳。

“這是你們的安全措施,看起來像紙一樣薄。”低頭看看身上的拘束衣,埃瑞克對正給他繫帶子的人説道。

那是個短髮濃眉的二十多歲的年輕人,膚很深像個墨西哥人,身材看起來壯實有力,動作卻很靈活,以埃瑞克的經驗來看,這是個近戰高手。這位近戰高手對埃瑞克的話充耳不聞,把拘束衣上的帶子細細密密的捆綁好,快要勒得人不過氣時才停下來,然後他用力拍了埃瑞克的腦袋一下,把頭湊過來道:“你最好老實點,否則要你好看。”

“為什麼現在不試試?”埃瑞克着那雙帶着惡意的眼睛説道,然後膝蓋後面不知捱了誰一腳,把他踢得一個趔趄。旁邊的記者們看到這一幕,欣喜若狂的拿起了相機紛紛抓拍。

漢克還沒走開,看到這一幕他憤怒的大叫起來,守衞們一擁而上把他攔住,莫拉女士連忙過來勸解。

“我知道你是變種人,別自以為了不起。”後面那個人走到埃瑞克面前,這是個頗為英俊的白人青年,他的態度和同事一樣惡劣。

“在我看來你們就是一羣有超能力的。氓,當我們冒着生命危險在伊拉克和阿富汗作戰的時候,你們享受着國家帶給你們的和平,卻呆在後方欺負平民。別讓我抓到你的把柄,否則要你好看。”那年輕人咄咄人的看着埃瑞克説道。

“憑你們?”埃瑞克略帶諷刺的笑了。自他到這個世界以來,見到的普通人不是漠不相干的路人,就是飽含的受惠者,像這些安全人員一樣不友好的就只有過去史崔克的那些手下。

如果在另一個世界這些傢伙敢這麼做,埃瑞克早就讓他們悔不當初,現在卻不必和這些小人物計較。

“看那邊。”年輕人指給他看,不遠處有一小隊手持透明材質的大口徑槍械、全神戒備的士兵正在虎視眈眈的朝這邊看過來。

“若敢輕舉妄動,他們隨時會把你的狗腦子打出來。”年輕人恫嚇道。

“我喜歡你的自信。”埃瑞克笑道。

“現在履行你的使命吧,大兵。我已經等不及要進去參觀了。”年輕人看了他幾秒,把視線移開了,他從間拿起通訊器説了幾句,帶着埃瑞克走進了聽證廳。

這是一個面積不到兩千平方英尺的廳堂,廳內陳設極其簡單,幾張木頭桌子在大廳中間擺好,出席者可以圍着它們暢所言,離桌子幾尺開外是一些椅子,受邀者可以坐在那裏旁觀,僅這些桌椅就佔去了大半的空間,靠近門口的空地是為媒體準備的,攝影記者們將把他們的裝備安置在那裏,經由他們的作,廳中的動靜將通過電波傳達給所有觀眾。

一切都平平無奇,既沒有新奇尖端的設備,也沒有昂貴奢華的裝修,惟一的特別之處就是埃瑞克的專用座椅。

之所以説它特別,首先是因為它的材質與眾不同。或許是為了防止埃瑞克的力量發生作用,工作人員不僅收走了廳內所有的金屬製品,還不知從哪裏訂做了一個高度接近一米的石椅,説這是椅子實在是過譽,因為它看起來就是一塊沒怎麼加工過的大石頭。沒有扶手,兩側只有一些鑿穿了的孔,椅背也很矮,剛剛到達埃瑞克的部。

看着這個表面遍佈黑白花紋,造型古樸的石椅,埃瑞克忍不住走過去敲了敲。

回聲沉悶,椅子是實心的。

“真是個胖傢伙,它有沒有兩千磅?”埃瑞克嘖嘖讚歎起來。

“你們是從哪兒把它挖出來的,阿拉斯加荒地裏的採石場,還是法老王的金字塔墳墓?”他看着椅子下面幾條細細的拖動過的痕跡,心裏不免猜測這些倒楣的工作人員是如何把它運進來的,在搬運的過程中,它有沒有砸到誰的腳趾頭?一想到這些,他就有些忍俊不

那個年輕人回答了他的問題。

“我不關心它是從哪兒來的,我只知道你整場聽證會都要呆在上面,像猴子一樣被繩子捆好。”年輕人説完,命令道:“現在,給我坐上去。”他招呼同伴把埃瑞克送到椅子上,然後又是一輪捆綁,直到把埃瑞克像只蠶一樣包裹在聚合物纖維裏。

“現在,等待議員們到場。”那年輕人拍拍埃瑞克的臉,走到了一邊。

埃瑞克懶得理他,他開始閉目養神等待聽證開始。

聽證廳的後半部是休息間,這裏的佈置舒適安閒,和前面的簡陋完全不同,一些大人物正坐在這裏慢慢的享受着香濃的咖啡,等待聽證時間開始。

“是不是要開始了?”一個戴着黑邊眼鏡的中年胖子詢問他們中間的一個人。

“我們要不要出去見識見識。”那是個頭髮向後梳理的整整齊齊的老者,雖然他的臉上已經現出淡淡的老年斑,神卻還相當好,他的舉手抬足之間都顯得威嚴自信,眼睛炯炯有神。這個人正是國會山的風雲人物之一,聽證委員會的主席、參議員比爾·斯通。

“看什麼,野獸?”比爾參議員聽到胖子的話,不屑的説道。

“我以為你在校期間就已經打消了這方面的好奇心,修肯。”胖子修肯是個好脾氣的人,聽了比爾的話他挪動了一下肥胖的身軀,説道:“可是預定時間已經過了,現在記者也在外面。”比爾擺了擺手,制止修肯繼續説下去。

“你看歌劇嗎?”他問道。

“不看”修肯茫然不解道:“可這和歌劇有什麼關係?”

“從歌劇裏你能學到很多學問。”比爾參議員放下杯子,四顧眾人説道。

“大幕拉開,龍套們和配角總是首先出場,他們在舞台上搔首姿,盡情的顯示自己的演技,把觀眾惑在他們的表演中,好像他們才是舞台的主人。”

“然後在一片喧鬧聲中,主角登場了。他甫一現身,聚光燈就紛紛把光柱打到了他的身上,他立刻奪去了其它人的光輝,在萬眾矚目中從容走到中央。這時不必説明,觀眾自會發現他的地位與眾不同,於是他們屏住呼,等待他引領這齣戲走向最**。”

“當他完成人們的期待,所有人都不吝惜自己的掌聲和歡呼,他們在台下發狂的把讚揚拋灑出去,生怕自己的熱情比不上旁人的隆重,顯得他像個外行似的。此時人們完全忽略了開場時的那些角,好像他們的辛勤付出完全不重要。”

“這不是觀眾們忘恩負義,而是它揭示了一個簡單的真理,那就是真正的大人物總要千呼萬喚始出來。這不是大人物們倨傲自負,而是民眾內心如此要求。人們不需要一個牆頭草騎在他們頭上譁眾取寵,他們需要的是一位牧羊人,哪怕他看起來嚴肅刻板,也能得到人們由衷的信服。”修肯被參議員的這番論調驚呆了,他琢磨了一下覺得確有道理,便衷心的歎服起來:“難怪你一直把持了參議員的位子,而我卻在眾議院浮沉不定。”

“參議院和眾議院有一些區別,你必須注意這一點,以後才能更進一步。”比爾自得的笑起來,他和胖子修肯有非常緊密的關係,兩個人的情像父子又像兄弟。

“我會注意的,姐夫。”修肯應和着。

比爾抬頭看了看時鐘,已經比預定的時間過去了一刻鐘,他開始活動‮腿雙‬準備站起來。

“走吧,讓我們出去看看警衞安排得是不是真像他們説的那麼好,我可不希望這些野獸被尖刻的提問惹得火冒三丈,在我的聽證會上暴起傷人。”他站起來,帶頭走出了休息室,來到通往大廳的長廊中。

“沒那麼誇張,報紙上的報道多半是虛構的,我的父親曾經和他們有過接觸,這些傢伙並非個個脾氣都很壞。”胖子緊緊跟在聽證會主席背後,順口給他解釋。

參議員忽然停住了腳步,他的臉沉了下來,嚴厲的告誡胖子:“警惕你的思想,路易。你的姐姐曾經多次要我提醒你,不要重走你父親的老路。如果他不是過於好奇放棄了外官的職務跑去cia,就不會在1962年掉自己的命。”他聲俱厲的批評着,把修肯訓斥得噤若寒蟬,看到子最疼愛的弟弟變得慌張起來,他放緩了語氣道:“我不會因此對變種人有成見,那正是國會委任我擔任聽證會主席的原因,但我絕不會允許你接觸危險分子。”修肯連連點頭,其它人也替他説話,看到這一幕參議員才放過了他。

“記者都安排好了嗎?”一位工作人員從外面走過來,他是參議員的私人助手,看到他參議員問道。

“安排好了,和報界打了招呼,他們不會過於熱衷炒作此事,但也不會放棄採訪的權力。”那位助手連忙答道。

“這就足夠了。”參議員説道,然後回頭説道:“現在,讓我們粉墨登場吧。”;