就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

投壺

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

投壺之禮,主人奉矢,司奉中,使人執壺。主人請曰:“某有枉矢哨壺,請以樂賓。”賓曰:“子有旨酒嘉餚,某既賜矣,又重以樂,敢辭。”主人曰:“枉矢哨壺,不足辭也,敢以請。”賓曰:“某既賜矣,又重以樂,敢固辭。”主人曰:“枉矢哨壺,不足辭也,敢固以請。”賓曰:“某固辭不得命,敢不敬從?”賓再拜受,主人般還,曰:“闢。”主人阼階上拜送,賓般還,曰:“闢。”已拜,受矢,進即兩楹間,退反位,揖賓就筵。

進度壺,間以二矢半,反位,設中,東面,執八算興。

請賓曰:“順投為入。比投不釋,勝飲不勝者,正爵既行,請為勝者立馬,一馬從二馬,三馬既立,請慶多馬。”請主人亦如之。

命弦者曰:“請奏《狸首》,間若一。”大師曰:“諾。”左右告矢具,請拾投。有入者,則司坐而釋一算焉。賓黨於右,主黨於左。

卒投,司執算曰:“左右卒投,請數。”二算為純,一純以取,一算為奇。遂以奇算告曰:“某賢於某若干純”。奇則曰奇,鈞則曰左右鈞。

命酌曰:“請行觴。”酌者曰:“諾。”當飲者皆跪奉觴,曰:“賜灌”;勝者跪曰:“敬養”。

正爵既行,請立馬。馬各直其算。一馬從二馬,以慶。慶禮曰:“三馬既備,請慶多馬。”賓主皆曰:“諾。”正爵既行,請徹馬。

算多少視其坐。籌,室中五扶,堂上七扶,庭中九扶。算長尺二寸。壺:頸修七寸,腹修五寸,口徑二寸半;容鬥五升。壺中實小豆焉,為其矢之躍而出也。壺去席二矢半。矢以柘若棘,毋去其皮。魯令弟子辭曰:毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;偝立逾言,有常爵。薛令弟子辭曰:毋幠,毋敖,毋偝立,毋逾言;若是者浮。

鼓:o□oo□□o□oo□,半;o□o□ooo□□o□o:魯鼓。

o□ooo□□o□oo□□o□oo□□o。半;o□ooo□□o:薛鼓。

取半以下為投壺禮,盡用之為禮。司、庭長,及冠士立者,皆屬賓黨;樂人及使者、童子,皆屬主黨。

魯鼓:o□oo□□oo,半;o□oo□oooo□o□o;薛鼓:o□oooo□o□o□ooo□o□oo□o,半;o□o□oooo□o。

譯文投壺之禮的做法是:宴席進行到一定的階段,主人立在昨階上,手中捧着矢;司立在西階上,手中捧着中;主人又派個下人捧着壺,也是立在西階上,靠近賓客之處。主人邀請説:“我有歪歪扭扭的矢和歪嘴歪脖的壺,希望用來娛樂賓客。”賓客回答道:“足下用美酒嘉餚招待,我已經很領情了。現在又要用娛樂招待,真不敢當。”主人又説:“歪歪扭扭的矢,歪嘴歪脖的壺,不值得您這樣客氣地推辭,請足下賞臉答應。”賓客又説:“承蒙足下已經用美酒嘉餚招待過了,現在又要用娛樂招待,堅決不敢當。”主人又邀請説:“歪歪扭扭的矢,歪嘴歪脖的壺,實在不值得您這樣地客氣,請足下一定賞臉答應。’賓客説:“我再三地推辭,而您就是不答應,那就只好敬聽尊命了。”於是賓客行了再拜之禮,從主人手裏接過了矢;而主人見到賓客施禮,急忙退後轉身,口中説道:“免禮,免禮。”主人在作階上行拜送禮時,賓客見狀,也急忙轉身,口中説道:,“免禮,免禮。”賓主施禮已畢,賓客從主人手裏接過矢,主人從贊禮者手中接過矢,主人前進到兩楹間,察看一下將要進行投壺的地方,然後退回昨階上的原位,向賓客作揖,請他就座。

從下人手中接過壺,上堂來至賓主席前丈量放壺的位置。壺放好後,退回西階的原位,再把“中”放好,在“中”中入八隻籌碼,面向東方,手執八隻籌碼站起。司向賓宣佈投壺的規則説:“箭頭一端投入壺中才算投進,主人與賓客一遞一隻地投,如果一方連續地投,就是投進也不算數;勝者要斟一杯罰酒讓不勝者來飲。飲過罰酒之後,輸者要為勝者放上一個得勝的籌碼;如果有一方首先得到三個勝的籌碼,另一方就要飲一杯慶賀的酒。”司又把同樣的規則宣佈給主人。司又命令鼓瑟的樂工:“比賽進行時,要奏《狸首》這支伴奏曲,演奏的速度要不快不慢,始終如一。”樂隊的領隊回答説:“是。”司向賓主雙方報告矢已經準備好,可以開始輪投矢了。有哪一方將矢投進者,司就跪下為他記一分。投壺的時候,賓客一方坐在司的右邊,主人一方坐在司的左邊。

投壺結束,司就手中執着剩餘的籌碼宣佈説:“賓主雙方投壺結束,現在開始計算分數。”計算的方法是,兩個籌碼算作一純。卜泛幾一次取二純,取夠十純,放成,堆,擺在地上。計算到最後如果只剩一個籌碼,那就叫-“奇”計算的結果出來以後,司就報告説:“某一方的成績超過了另一方若於純。”如果勝算中還有奇數,還要把奇數報告出來。如果雙方積分相等,就説雙方不分勝負。

對勝利一方的子弟説:“請為失敗的一方斟罰酒。”勝利一方的子弟説:“是。”斟好罰酒以後,失敗的一方都跪下來捧着酒杯説:“承蒙賜飲。”勝利的一方也跪下來説:“請以此酒為養。”行過罰酒禮後,就為勝利的一方立下一馬。哪一方得勝就把馬立在哪一方算籌的前面。立馬以三馬為勝。如果有一方得一馬,而另一方得二馬,則得一馬的一方應將自己的一馬併入另一方的二馬,並慶祝對方的得勝。舉行慶禮時,司説:“比賽的最後結果已經出來,讓我們為得勝者慶賀。”賓主雙方都回答説:“好的。”喝過慶賀的酒,司就讓人把已立的馬撤掉。

需要準備多少籌碼,這要據座中參加比賽的人數來決定。矢的長度,如果是在室內投壺,就用兩尺長的;如果是在堂上投壺,就用兩尺八寸長的;如果是在庭中投壺,就用三尺六寸長的。籌碼的長度是一尺二寸。投壺所用的壺,頸長七寸,腹長五寸,口徑是二寸半,容積是一斗五升。壺中盛着小豆,為的是防止投進的矢又重新跳出。放壺的地方,距坐席有兩矢半的距離。投壺所用的矢,用拓木或棘木製成,木皮不要剝掉。

投壺時,魯國的司是這樣警告立在堂下的賓主雙方的子弟:“不要喧譁,不要傲慢,不要背轉身而立,不要遠距離談話。如果違反,必按規矩罰酒!”薛國的司則是這樣警告賓主雙方子弟的:“不要喧譁,不要傲慢,不要背轉身而立,不要遠距離談話。倘有上述行為,罰酒無赦!”投壺時敲擊鼓擎的樂譜:這是魯國擊鼓的樂譜。這是薛國擊鼓的樂譜。

“半”字以下的樂譜用於投壺禮,全部樂譜則用於字。

、庭長以及立着觀禮的成年人,都算作賓客一方參加投壺。奏樂的人、僕人以及小孩子,都算作主人一方參加投壺。