就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

第八章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

船上6一度停止的昂演奏在一等娛樂室再次響起。音樂製造出一種晚會的氣氛,拯救了陷入絕望的人們。撞上冰山後的一個小時裏,大部分乘客仍沒有意識到事情的嚴重,但只要稍加註意,就能發覺船頭正一點一點地降低,右側船舷在傾斜。

大部分頭等艙的乘客都據船員指示,在輕便服裝上套上救生衣,集中在甲板上。而二等艙、三等艙的客人則有明顯區別,後來才得到消息。

零點四十五分,第一艘救生艇被垂放到了海面上。眾多的女乘客似乎覺得還是在甲板上比較安全,不肯登艇。所以有六十五個位置的救生艇上面僅僅坐了二十八個人。

到凌晨一點,所有的人都看出了泰坦尼克號的船頭正在向下傾斜。救生艇被一艘一艘地垂放到漂浮着冰山的冰冷海面。但是,救生艇基本都沒有坐滿,僅有女和孩子坐了半數左右的位子。很多子不肯離開她們的丈夫。

這個夜晚,垂放到海面上的救生艇中,後來最引起爭議的就是右舷的一號艇。雖然當時垂下的救生艇大多如此,但是這一艘總共有四十個位置,坐在上面的人則僅有十二個。

吹奏樂團的成員開始時在一等娛樂室裏,後來移動到了甲板上繼續演奏。和活潑的樂曲主題不同,他們始終鎮定的英雄行為很大程度上使人們不致陷入絕望。

甲板上科爾·波特的樂曲仍在迴盪,遇難求救的信號彈也在定時向夜空發,船頭也同時在緩慢而堅定地向冰冷的海水裏沉沒。

在船內逛來逛去的乘客終於開始認識到泰坦尼克號所面臨的危機。這艘客輪太豪華了,以致人們到剛才都還有一種身在陸地的錯覺。

甲板上人聲嘈雜,女人和孩子都在大喊大叫。因為多數女人都不肯離開自己的丈夫。

傑克·沃德貝爾和老考古學家沃爾特·赫瓦德分別把自己的子送上了救生艇。四個人都下了禮服,在線衫外面穿上了救生衣。

“女,只有女和孩子可以上救生艇!”引導乘客的船員的喊聲不絕於耳“請抓緊時間。只允許女和孩子上去。”

“我不要離開你!”南希抱住丈夫,叫喊時呼出了白氣。

“我是男人。”沃德貝爾説道“我會想辦法的。我也有體力游泳!”

“在這冰冷的海里嗎?”沃德貝爾不知如何回答是好。他到不寒而慄。

“不管怎麼説,只要有一線生機就要活下去。”

“怎麼會這樣。啊!船怎麼成了這樣?啊,原諒我!我們不該來!”

“好了好了!”沃德貝爾説。

在船員的協助下,老考古學家也把子安頓在救生艇裏了。

可是最後,簡·赫瓦德又從艇上站了起來,跳回到甲板。

“忘記什麼東西了嗎,簡?”沃爾特問。

“夫人,請抓緊時間。”船員叫道。

“行了,我不走。”她乾乾脆脆地説。

“喂!垂放!”於是吊索牽引着小艇,離開了甲板。

“我一生都在為你的工作而驕傲,”老考古學家的子説“我們在一起這麼長時間,不管是哪裏我都和你在一起。”於是兩個人在甲板的長椅上坐下來,靜靜地凝望着海面。

傾斜的甲板越來越陡,肯乘坐救生艇的人開始增加。儘管如此,還是沒有滿員的救生艇。

不可思議的是,在甲板上沒有一個三等艙的客人。基本都是頭等艙的乘客,還有一些二等艙的。三等艙的客人似乎被有選擇地阻擋在某處,難以到甲板上來。

可以開始登另一艘救生艇了。約翰·基考·阿斯塔上校和他年輕的子過來了。

子登上了救生艇,上校問:“我也可以上去嗎?”

“對不起,船長命令只有女才可以。”船員慎重地回答。

上校點了點頭,低聲詢問救生艇的編號。救生艇離開了甲板,上校抬起了右手。當小艇完全消失在漆黑的海面上之後,上校平靜地向船尾方向走去,他要像一個真正的男人一樣在那裏度過自己最後的時刻。