就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

雜曲歌辭

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

出自薊北門行①南朝宋·鮑照【原文】羽檄②起邊亭③,烽火④入咸陽⑤。徵師屯廣武⑥,分兵救朔方⑦。嚴秋⑧筋竿⑨勁,虜陣且強。天子按劍怒,使者遙相望⑩。雁行緣石徑,魚貫度飛樑。簫鼓漢思,旌甲被胡霜。疾風衝起,沙礫自飄揚。馬縮如蝟,角弓不可張。時危見臣節,世亂識忠良。投軀報明主,身死為國殤。

【註釋】①出自薊北門行:本詩寫北方發生邊警,將士不畏艱險、誓死衞國的決心。詩風奇峻迅急。薊,古地名,在今北京西南。②羽檄:緊急徵召的文書。檄,徵召的文書,寫在一尺二寸長的木簡上,情況緊急時上羽。③邊亭:邊地崗亭。④烽火:古代邊防報警的煙火。⑤咸陽:秦都城,故址在今陝西長安西。此泛指京都。⑥屯廣武:屯,駐紮。廣武,縣名,在今山西代縣西。⑦朔方:郡名,治所在今內蒙古鄂爾多斯西北。⑧嚴秋:肅殺的秋天。⑨筋竿:筋,弓弦。竿,箭桿。⑩遙相望:形容使者往來不絕。雁行:形容軍隊沿石徑行進,如雁飛排成的行列。緣:沿。魚貫:形容士兵依次渡過橋樑,如游魚前後連貫。飛樑:高架的橋樑。簫鼓漢思:意思是軍樂出漢人的情思。簫鼓,兩種樂器,此代指軍樂。旌甲:旌旗、鎧甲。蝟:刺蝟。角弓:用角裝飾的弓。國殤:為國犧牲的人。《楚辭·九歌》有《國殤》篇,追悼陣亡戰士。

【譯文】緊急徵召的文書從邊崗亭傳來,戰爭爆發的消息已經傳到京都。被徵召的騎兵駐紮在廣武縣,將兵分幾路解救被困的朔方。肅殺的秋天雖然十分寒冷,但戰士們的戰鬥豪情絲毫沒有減弱,他們手裏的弓箭更加強勁了。但敵人的戰陣也鋭而堅強。天子聽到敵兵氣焰囂張的消息,按不住心中的怒火,也親臨戰場與敵人一搏。戰爭十分烈,傳送軍情戰況的使者往來不絕。軍隊沿石徑行進,如雁飛排成的行列;士兵依次渡過橋樑,如游魚前後連貫。軍樂出漢人的情思,戰士們的旌旗和鎧甲都披上了胡地的霜雪。他們冒着疾風衝鋒陷陣,戰場上的沙礫被揚起,隨風飄蕩。因為天氣寒冷,馬都像刺蝟一樣縮成一團,角弓也拉不開了。但在時局危險的時候,才可以看出那些臣子的節;天下亂的時候,才能看出一個人是否忠良。戰士們為回報君主之恩,都奮力拼殺,不顧自己的命安危。身死之後,他們會成為為國犧牲的光榮的烈士。

【賞析】本篇屬《雜曲歌辭》,寫壯士從軍衞國的壯志和朔方邊的風物。全詩可分為三層。第一層寫邊報警,天子派兵救援。第二層寫邊的苦寒,戰鬥的艱苦。第三層寫將士們以死報國的決心。

出自薊北門行唐·李白【原文】虜陣①橫北荒,胡星曜芒②。羽書速驚電,烽火晝連光③。虎竹救邊急,戎車森已行④。明主不安席⑤,按劍心飛揚。推轂出猛將⑥,連旗登戰場。兵威衝絕幕⑦,殺氣凌穹蒼。列卒赤山下⑧,開營紫傍⑨。孟冬風沙緊,旌旗颯凋傷⑩。畫角悲海月,征衣卷天霜。揮刃斬樓蘭,彎弓賢王。單于一平蕩,種落自奔亡。收功報天子,行歌歸咸陽。

【註釋】①虜陣:指敵陣。②胡星:指旄頭星。古人認為旄頭星是胡星,當它特別明亮時,就會有戰爭發生。芒:星的光芒。③“羽書”兩句:告急的文書快如閃電,報警的烽火夜燃燒。羽書,同羽檄。這裏指告急的文書。④“虎竹”兩句:救邊的將領受命出征,戰車森嚴地列隊前進。虎竹,泛指古代發給將帥的兵符。⑤明主:英明的皇帝。不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。⑥推轂(ɡu):相傳是古代一種儀式,大將出徵時,君王要為他推車,並鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰的全權。轂,車輪。⑦絕幕:極遠的沙漠。幕,通“漠”⑧列卒:佈陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。⑨開營:設營,紮營。紫:指長城。因城土紫,故名。⑩“孟冬”兩句:北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊。孟冬,初冬。颯,颯颯的風聲。畫角:古樂器。本細末大,用竹木或皮革製成,外加彩繪,軍中用以報告昏曉。樓蘭:古國名。賢王:指敵軍的高級將領。單于:匈奴的首領。平蕩:蕩平。種落:種族,部落。這裏指匈奴所屬的部落。

【譯文】胡虜橫行於北方,胡星閃耀着光芒,胡人又一次發動了對漢族的侵略戰爭。告急的文書快如閃電,報警的烽火夜燃燒。漢朝救邊的將領受了皇帝的命令出征,戰車森嚴地列隊前進。英明的皇帝着急得不能安眠,他按着寶劍,驅除胡虜的決心十分堅定。大將出征討伐胡人時,君王親自為他推車,並鄭重地對他囑咐一番,授之以指揮作戰的全權。極遠的沙漠上頓時揚起了戰爭的灰煙,殺氣頓時充斥在邊。在赤山安兵佈陣,在長城邊的紫設營紮寨。北方的初冬風沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬物凋傷的邊。在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫角聲,戰士的軍衣上凝聚了層層寒霜。攻破敵國,彎弓殺胡人的賢王,終於平蕩了單于的部隊,匈奴所屬的部落各自奔亡。功成回來酬報天子,各地人民紛紛行歌慶賀,一直接戰勝的軍隊迴歸到咸陽。

【賞析】《出自薊北門行》,樂府“都邑曲”調名,內容多寫行軍征戰之事。天寶十一年(752),李白北遊薊門時作此詩。詩中歌頌了反擊匈奴貴族侵擾的戰爭,同時也描繪了遠征將士的艱苦生活。

君子有所思行唐·李白【原文】紫閣①連終南②,青冥天倪③。憑崖望咸陽,宮闕羅北極。萬井驚畫出,九衢④如弦直。渭水清銀河,橫天不息。朝野盛文物⑤,衣冠何翕赩⑥?廄馬散連山,軍容威絕域⑦。伊皋⑧運元化⑨,衞霍⑩輸筋力。歌鐘樂未休,榮去老還。圓光過滿缺,太陽移中昃。不散東海金,何爭西輝匿。無作牛山悲,惻愴淚沾臆。

【註釋】①紫閣:終南山峯名。②終南:山名。秦嶺主峯之一。在陝西西安南。一稱南山,即狹義的秦嶺。③天倪:天際,天邊。④九衢(qú):縱橫錯的大道,繁華的街市。⑤文物:文采物。指禮樂典章制度。⑥翕赩(xixi):光盛貌。⑦絕域:極遠之地。⑧伊皋:伊尹和皋陶。伊尹,商代名相。皋陶,舜之大臣,掌刑獄之事。後二人常並稱,喻指良相賢臣。⑨元化:造化,天地。⑩衞霍:西漢名將衞青和霍去病。他們皆以武功著稱,後世並稱“衞霍”歌鐘:伴唱的編鐘。中昃(zè):過午而漸西斜。牛山悲:亦作“牛山嘆”《晏子秋·諫上十七》:“景公遊於牛山,北臨其國城而涕曰:‘若何滂滂去此而死乎?’”後喻為人生短暫而悲嘆。

【譯文】紫閣山峯和終南山相連,遙遠天邊的顏青翠鮮明。憑崖遠望,可以看到咸陽城,城裏宮闕眾多,似乎能與北極相接。城內的南北大街錯縱橫,好像畫裏畫的那樣;繁華的街市像弓弦那樣筆直。渭河的水清澈明淨,奔不息。朝廷的禮樂典章制度非常完善,只有高官重臣的衣冠才會光鮮亮。祁連山邊經常有戰爭發生,漢朝的軍威浩蕩,聲播西域。有像伊尹和皋陶這樣的良相賢臣輔佐,又有像衞青、霍去病這樣的武將為朝廷出戰效力,所以才有今昌盛的局面。宮內歌舞昇平,歡樂未歇。月圓月缺,如今我也已經老去了。頭正旺時都沒有盡情散發自己的光彩,又何必在夕陽西下時去爭那些許的光輝呢?不要為人生的短暫而悲嘆、惻愴以致淚水沾滿衣襟。

【賞析】《君子有所思行》,樂府《雜曲歌辭》舊題。在這首詩裏,李白抒發了自己不得重用的無奈和憤懣,以及他“老驥伏櫪,志在千里”的情懷。

空城雀唐·李白【原文】嗷嗷空城雀,身計何戚促!本與鷦鷯①羣,不隨鳳凰族。提攜四黃口②,飲未嘗足。食君糠秕餘,常恐烏鳶③逐。恥涉太行險,羞營覆車粟④。天命有定端,守分⑤絕所

【註釋】①鷦鷯:鳥名,似黃雀而小。②黃口:雛鳥。③鳶:鷹類的猛禽。④覆車粟:這裏運用的是典故。楊宣為河內太守,行縣,有羣雀鳴桑樹上,宣謂吏曰:“前有覆車粟,此雀相隨往食之。”行數里,果如其言。⑤分:名分,職分。

【譯文】嗷嗷待哺的空城雀,生計是多麼的戚促啊!本與鷦鷯為羣,不隨鳳凰之類逐飛。提攜、哺育着四隻雛鳥,飲常常不足。吃人間的秕糠的時候,常常畏懼烏鳶來搶逐。以涉太行險為恥,羞於相隨着覆車粟而飛往食之。天命自有定數,安守着自己的職分,不得不屢屢斷絕自己這小小的慾望。

【賞析】《空城雀》,樂府《雜曲歌辭》舊題。詩人在這首詩裏表達的是自己志向不得伸展,又不想屈節鑽營,只能過着悲苦子的憤懣與無奈之情。

妾薄命唐·李白【原文】漢帝重阿嬌,貯之黃金屋①。咳唾落九天,隨風生珠玉②。寵極愛還歇,妒深情卻疏。長門一步地,不肯暫回車。雨落不上天,水覆難再收③。君④情與妾⑤意,各自東西。昔芙蓉花,今成斷草⑥。以事他人,能得幾時好?

【註釋】①“漢帝”兩句:漢武帝曾有語:“若得阿嬌作婦,必作金屋貯之。”②“咳唾”兩句:這裏化用的是《莊子》裏的故事。《莊子·秋水》中有:“子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數也。”③水覆難再收:傳説姜太公的子馬氏,不堪太公的貧困而離開了他。到太公富貴的時候,她又回來找太公請求和好。太公取了一盆水潑在地上,令其收之,不得,太公就對她説:“若言離更合,覆水定難收。”④君:指漢武帝。⑤妾:指阿嬌。⑥芙蓉花:指荷花。斷草:比喻失寵。

【譯文】漢武帝曾經十分寵愛阿嬌,為她築造金屋讓她居住。武帝對她嬌寵萬分,即使她的唾沫落下,也會被看做像珠玉那樣珍貴。嬌寵到極點,恩愛也就停歇了,武帝對她的情意漸漸停歇淡薄。阿嬌被貶長門後,即使與武帝的寢宮相距很近,武帝也不肯回車,在阿嬌那裏暫時停留。雨落之後再不會飛上天空,覆水也難再收回。武帝與阿嬌的情意,各自東西。往美麗的芙蓉花,今成為淒涼的斷之草。如果憑藉姿侍奉他人,相好的子是十分短暫的。

【賞析】《妾薄命》,《雜曲歌辭》舊題。這首詩寫的是阿嬌失寵的事情,但詩人藉此事寄託了自己的認識:“以事他人,能得幾時好?”李白認為如果想始終得到君王的恩寵一定要有真本領,不是以事人。李白在這首詩裏,表達的是對那些沒有真正本領,光靠諂媚來侍奉君主的朝中臣子的不滿之情,並指出他們的諂媚不會維持多長時間,自己這樣的賢人終會得到君王的重用。

名都篇魏·曹植【原文】名都多妖女,京洛出少年①。寶劍直千金,被服麗且鮮。鬥雞東郊道,走馬長楸間②。馳騁未能半,雙兔過我前。攬弓捷鳴鏑③,長驅上南山。左挽因右發,一縱兩禽連④。餘巧未及展,仰手接飛鳶⑤。觀者成稱善,眾工歸我妍⑥。我歸宴平樂⑦,美酒鬥十千。膾鯉臇胎蝦⑧,炮鱉炙熊蹯⑨。鳴儔嘯匹侶,列坐竟長筵⑩。連翩擊鞠壤,巧捷惟萬端。白西南馳,光景不可攀。雲散還城邑,清晨復來還。

【註釋】①名都:大都市。妖女:豔麗的女子。京洛:指當時東漢的京城洛陽。②長楸間:指大道上。長楸,是一種枝幹高聳的落葉喬木,古時往往於大道兩旁種楸樹。③捷:。鳴鏑:響箭。④左挽因右發:左手挽弓,右手發箭。縱:放箭。兩禽:指雙免。

“禽”字古時對鳥獸通用。⑤鳶:鷂鷹的俗稱。⑥眾工:許多善的人。歸我妍:誇讚我的本領高超。⑦平樂:洛陽西門外的一座樓觀。⑧“膾鯉”兩句:這兩句是説:把鯉魚的切得很細,用斑魚做少汁的羹。膾,細切。臇,汁很少的羹。胎蝦,有子的斑魚。⑨炮、炙:燒烤。熊蹯:熊掌。⑩鳴儔嘯匹侶:呼朋喚友。儔(chóu)、匹侶:朋友,同伴。竟,坐滿。連翩:連續而輕捷之狀。擊鞠壤:蹴鞠、擊壤,都是古時的遊戲。鞠為球,玩時用腳踢。壤為木製的遊戲器具,共兩塊,玩時先將一塊放在三四十步以外的地上,用另一塊投擊它。光景:光。攀:追挽,留住。

“雲散”兩句:眾少年在黃昏時分星散回家,明天清早再來到東郊道、南山、平樂觀等處遊玩。

【譯文】名都盛產豔麗的美女,洛陽更有風度翩翩的少年。我佩帶的寶劍價值千金,身着的衣服奢華鮮豔。鬥雞在東郊的道路上,賽馬於長列的楸樹間。我騎馬馳騁還不到半路,一雙野兔就蹦到了跟前。於是立即彎起gōng弩搭上了響箭,揚鞭策馬追上了南山。我左手挽弓,右手發箭,只一箭就把雙兔倒了。別的技巧還沒有施展,又中空中的飛鳶。觀獵的行人齊聲喝彩,旁邊的手為我讚歎。歸來大宴於平樂古觀,美酒一斗便值十千錢。細切了鯉魚烹煮蝦羹,爆炒甲魚再燒烤熊掌。呼朋引伴地前來入座,長長的筵席頃刻坐滿。蹴鞠和擊壤忙個不停,身手捷,花樣翻新。太陽永遠疾馳在西南,逝的光景不可追攀。盛宴後我們如雲驟散,明天清晨再來此暢飲遊玩!

【賞析】名都者,邯鄲、臨淄之類也。《名都篇》,以刺時人騎之妙,遊騁之樂,而無憂國之心也。這是曹植自己創作的樂府新題之一。本篇內容描寫都市富家子弟的遊蕩生活,反映了曹植自己少年時代的豪情放誕生活。篇題中的“名都”意指著名的國都。

美女篇魏·曹植【原文】美女妖且閒①,採桑歧路間。柔條②紛冉冉③,落葉何翩翩。攘袖④見素手,皓腕約⑤金環。頭上金爵釵⑥,佩翠琅玕⑦。明珠⑧‮體玉‬,珊瑚間木難⑨。羅衣何飄飄,輕裾隨風還。顧盼遺光采,長嘯氣若蘭。行徒用息駕,休者以忘餐。借問女何居,乃在城南端。青樓臨大路,高門結重關。容華耀朝,誰不希⑩令顏?媒氏何所營?玉不時安。佳人慕高義,求賢良獨難。眾人徒嗷嗷,安知彼所觀?盛年處房室,中夜起長嘆。

【註釋】①妖且閒:美麗而且優雅。②柔條:桑樹的枝條。③冉冉:柔弱的樣子。④攘袖:捲起袖子。⑤約:束,戴上。⑥金爵釵:金釵一端鑄成雀形。⑦琅玕:像珠子一樣的石頭。⑧:指珠子錯地掛着。⑨木難:一種出於大秦的綠珠子。⑩希:羨慕。安:定的意思,指要求定親。嗷嗷:愁嘆的聲音。彼所觀:她所向往的,想要的。

【譯文】那個容貌美麗格文靜的姑娘,正在鄉間岔路口忙着採桑。桑樹的枝條柔柔地垂擺,採下的桑葉翩翩飄落。挽起的衣袖可見她的手,潔白的手腕上戴着金的手鐲。頭上着雀形的金釵,上佩戴着翠綠的玉石。身上的明珠閃閃發光,珊瑚和寶珠點綴其間。絲羅衣襟在風裏飄舞,輕薄的裙紗隨風旋轉。她那回首顧盼留下人的光彩,吹口哨時出的氣息彷彿蘭花的芳香。趕路的人停下車駕不肯走開,休息的人們傻看時忘記了用餐。有人打聽這個姑娘家住哪裏,她的家就住在城的正南門。青漆的樓閣緊臨大路,高大的宅門用的是兩道門栓。姑娘的容光像早晨的太陽,誰不愛慕她動人的容顏?媒人幹什麼去了呢?為什麼不及時送來聘禮,訂下婚約。姑娘偏偏愛慕品德高尚的人,尋求一個賢德的丈夫實在很困難。眾人徒勞地議論紛紛,怎知道她看中的到底是什麼樣的人!青年華在閨房裏逝,半夜裏傳來她一聲聲的長嘆。

【賞析】《美女篇》是樂府歌辭,屬《雜曲歌辭·齊瑟行》。這首詩通篇用比,比是中國古代詩歌的傳統手法,《詩經》、《楚辭》多用之。《美女篇》以絕代美人比喻有理想、有抱負的志士,以美女不嫁比喻志士的懷才不遇。含蓄委婉,意味深長。