就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

鼓吹曲辭

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

朱鷺【原文】朱鷺,魚以烏①。路訾②鷺何食?食茄下③。不之食,不以吐,將以問誅者④。

【註釋】①魚以烏:指鷺鳥吃魚,但吃掉魚後又想吐。②路訾:表聲音,無義。③食茄下:這句説的是鷺鳥在荷莖下進食。茄,荷莖。④問誅者:誅,一作“諫”意思是問進諫者。

【譯文】鷺鳥吃魚,吃掉後又想吐。鷺鳥以什麼為食呢?它在荷莖下進食。是要嚥下去呢,還是要吐出來?這得去問擊鷺鳥鼓的進諫者,他們究竟是要對皇帝吐真情,直言進諫呢,還是把有些言語自己嚥下去,不説給皇帝聽呢?

【賞析】古代朝廷上樹立一面大鼓,上面裝飾有一隻紅的鷺鳥。這面鼓,就是面諫皇帝時用的。朝臣向皇帝進諫時,就要先擊鼓。此詩假借詠鼓,以勉勵進諫者要敢於向皇帝盡情吐忠言。

戰城南【原文】戰城南,死郭①北,野死不葬烏可食。為我②謂烏:“且為客③豪④,野死諒⑤不葬,腐安能去子⑥逃?”水深⑦,蒲葦冥冥⑧。梟⑨騎戰鬥死,駑馬⑩徘徊鳴。梁築室,何以南,何以北,禾黍不獲君何食?願為忠臣安可得?思子良臣,良臣誠可思,朝行出攻,暮不夜歸。

【註釋】①郭:城郭,外城。②我:作詩者自稱。③客:戰死的士兵都來自他鄉,所以稱“客”④豪:與“嚎”相通。號哭弔唁的意思。⑤諒:當然。⑥子:指烏鴉。⑦:清澈的樣子。⑧冥冥:茂盛繁密,顯得晦暗。⑨梟:勇敢的人。⑩駑(nú)馬:比喻怯懦者。梁築室:是指在橋上蓋屋,表示社會秩序不正常,也有説是在橋上築營。良臣:指忠心為國的戰士。

【譯文】城南和外城以北都有戰事,陣亡的人死在野外,屍體被烏鴉啄食。詩人見陣亡者棄屍原野,只能用烏鴉啼叫來代替親人的號哭招魂。那些陣亡的人死於野外,自然無人收葬,他們的屍體逃不開烏鴉啄食。城外水深清澈,蒲葦茂密繁盛,野外一片晦暗的景象。勇敢的人為戰爭而獻出生命,怯懦者面臨戰爭則徘徊不前。在橋上蓋屋,分不清哪是南哪是北,社會秩序極不正常。無人收穫莊稼,你們統治者吃什麼?即使願為忠臣,但怎能做得到呢?思念那些忠心為國的戰士,那些忠臣真的是值得人紀念,天剛亮他們就得忙着去進攻敵人,晚上很晚了還沒回來。

【賞析】此詩屬漢《鐃歌十八曲》之一,是一首悼念陣亡將士,揭戰爭災難的作品。

“戰城南,死郭北,野死不葬烏可食。”開頭三句,一下子就把讀者的思路帶進了一場烈的戰爭之中。城南、郭北,互文見義,是説城南城北,到處都在進行戰爭,到處都有血和死亡。

“車錯轂兮短兵接”刀光劍影,殺聲震天。戰爭過後,大地上橫七豎八躺滿了屍體,成羣的烏鴉“呀呀”地叫着,爭啄着這些無人掩埋的戰士。面對這樣的慘狀,誰能不驚心動魄?

“為我謂烏:‘且為客豪,野死諒不葬,腐安能去子逃?’”清人陳本禮《漢詩統箋》説這幾句的意思是:“客固不惜一己殪之屍,但我為國捐軀,首雖離兮心不懲,耿耿孤忠,豪氣未泯,烏其少緩我須臾之食焉。”這種解釋,似乎是把這首詩歌理解成了為忠心耿耿報效朝廷而戰死的將士所唱的讚歌,恐怕與詩歌的原旨不相合。這裏“豪”當同“嚎”是大聲哭叫的意思。

“且為客豪”是詩人請求烏鴉在啄食之前,先為這些慘死的戰士大聲慟哭。

“嚴殺盡兮棄原野”(《楚辭·國殤》)。詩人意思是:死難戰士的屍體得不到埋葬,那腐爛的體,難道還能逃離啄食的命運嗎?你們何不先為他們慟哭一番呢?

“水深,薄葦冥冥”兩句,通過景物描寫,進一步渲染戰場荒涼悲慘的氣氛。清涼的河水淌着,茫茫的蒲葦瑟瑟着,似乎在向人們哭訴着戰爭的災難。

“梟騎戰鬥死,駑馬徘徊鳴。”突然,一聲戰馬的長嘶,引起了詩人的注意:它身受重傷,已經不中用了,但仍然徘徊在死去的勇士身旁,悲鳴着不肯離去。表面上,是對戰場上的景物作客觀敍寫,但這些景物,卻是經過詩人嚴格挑選了的典型畫面,無一不寄託着詩人深沉的情在內。

“梁築室,何以南,何以北,禾黍不獲君何食?願為忠臣安可得?”這裏,不只是對眼前戰場的情景進行描述,而是把眼光移向了整個社會:戰爭不僅把無數的兵士推向了死亡的深淵,而且破壞了整個社會生產,給人民的生活帶來了深重的災難。詩人憤怒地質問:在橋樑上築了營壘工事,南北兩岸的人民如何往?勞動生產怎麼能夠正常進行?沒有收成,君王你將吃什麼?將士們飢乏無力,如何去打仗?

最後四句,詩人抒發了對死難士卒的哀悼之情。

“思子良臣,良臣誠可思。”意謂:懷念你們這些戰死疆場的人!你們實在令人懷念!

“子”和“良臣”在這裏是同位語,指那些犧牲了的戰士。詩人飽含情,用一個“誠”字,傾吐了自己內心的悲痛。

“朝行出攻,暮不夜歸。”兩句是説:早晨發起攻擊之時,你們個個都還是那樣生龍活虎,怎麼到了夜晚,卻見不到歸來的身影呢?語句極其沉痛,引起人莫大的悲哀。結尾兩句同開頭勇士戰死遙相呼應,使全詩充滿了濃重的悲劇氣氛。這首歌辭中死人居然説話了,這是漫主義表現手法的例證。

巫山高【原文】巫山高,高以①大;淮水深,難以逝②。我東歸,害梁③不為?我集④無高曳⑤,水何梁湯湯⑥回回⑦。臨水遠望,泣⑧下沾衣。遠道之人心思歸,謂之何⑨!

【註釋】①以:表並列的連詞“且”的意思。②逝:原來指水,這裏指渡過。③害:發語詞,為什麼的意思。梁:表聲,無義。下“水何梁”同。④集:停止。⑤高曳:高,指竹篙。曳,指楫,划船用的槳。⑥湯湯(shānɡshānɡ):水大而且急。⑦回回:水回旋的樣子。⑧泣:淚水。⑨謂之何:有什麼辦法呢?

【譯文】巫山高不可極,淮水深不見底,難以渡過。我想回家東去,為什麼不能夠呢?只因山高水深,重重阻隔,無法橫渡。我臨水遠望,只見淮水浩浩湯湯,水回旋,見山高水險,淚水不沾濕了衣裳。遠在他鄉的人,雖然心裏思念家鄉,又有什麼辦法呢,終究是難以回去呀!

【賞析】巫山,在今四川東部。這首詩是一首遠在他鄉的人思歸之詩。古詞有言“想象巫山高”

“巫山高不極”巫山之高,臨水遠望,只言思歸之意。

上陵【原文】上陵何美美①,下津②風以寒。問客③從何來,言從水中央。桂樹為君船,青絲為君笮④,木蘭⑤為君棹⑥,黃金錯⑦其間。滄海之雀赤翅鴻,白雁隨。山林乍開乍合,曾不知月明。醴泉⑧之水,光澤何蔚蔚⑨。芝為車,龍為馬,覽遨遊,四海外。甘⑩初二年,芝生銅池中,仙人下來飲,延壽千萬歲。

【註釋】①上陵何美美:登上上陵但見景何其美好。②下津:指從陵上下來到達水邊。③客:指仙人。④笮(zuó):竹子做的繩索,西南少數民族用以渡河。這裏指維繫船的繩索。⑤木蘭:樹木名。⑥棹:划船的工具。⑦錯:塗飾。⑧醴(lǐ)泉:甘甜的泉水。古人以為是祥瑞。⑨蔚蔚:茂盛的樣子。⑩甘:漢宣帝年號。芝生銅池中:古人以生出芝草為吉祥之兆。

【譯文】登上諸陵但見景何其美好,從陵上下來到達水邊,水邊的風何其清。問仙人從哪裏來,仙人回答説他來自水中央。仙人出現時所乘的船極其豪華,桂木造成船,連繫船用的繩索都是用青絲做成的。划船的船槳是用木蘭做的,有黃金塗飾其間。這時,只見水面上鳳凰出現,眾鳥隨從,出現于山林中,望去只見山林忽開忽合,連月的光芒也被眾鳥所遮蔽。甘甜的泉水,光澤熠熠。我不想象神的車蓋形似靈芝,駕着龍,在天地間遨遊。甘二年,銅池中生出芝草,吉祥之兆引得仙人也下來飲於此泉中,人們喝了此泉的水更是延年益壽。

【賞析】漢章帝元和中,有宗廟食舉六曲,加《重來》、《上陵》二曲,為《上陵》食舉。這是漢宣帝時歌頌所謂祥瑞的詩。

“上陵”即登上漢朝諸帝的陵墓。據史書記載,漢宣帝在即位前曾多次遨遊諸陵間。此詩寫到了神仙的出現及各種祥瑞之物的到來。