少牢饋食禮
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
少牢饋食之禮。用丁己。筮旬有一。筮於廟門之外。主人朝服,西面於門東。史朝服,左執筮,右取上韇,兼與筮執之,東面受命於主人。主人曰:“孝孫某,來丁亥,用薦歲事於皇祖伯某,以某妃配某氏。尚饗!”史曰:“諾!”西面於門西,下韇,左執筮,右兼執韇以擊筮,遂述命曰:“假爾大筮有常。孝孫某,來丁亥,用薦歲事於皇祖伯某,以某妃配某氏。尚饗!”乃釋韇立筮。卦者在左坐,卦以木。卒筮,乃書卦於木,示主人,乃退佔。吉,則史韇筮,史兼執筮與封以告於主人:“佔曰從。”乃官戒,宗人命滌,宰命為酒,乃退。若不吉,則及遠,又筮如初。
宿。前宿一,宿戒屍。明,朝服筮屍,如筮之禮。命曰:“孝孫某,來丁亥,用薦歲事於皇祖伯某,以某妃配某氏。以某之某為屍。尚饗!”筮、卦佔如初。吉,則乃遂宿屍。祝擯,主人再拜稽首。祝告曰:“孝孫某,來丁亥,用薦歲事於皇祖伯某,以某妃配某氏。敢宿!”屍拜,許諾,主人又再拜稽首。主人退,屍送,揖,不拜。若不吉,則遂改筮屍。
既宿屍,反,為期於廟門之外。主人門東,南面。宗人朝服北面,曰:“請祭期。”主人曰:“比於子。”宗人曰:“旦明行事。”主人曰:“諾!”乃退。
明,主人朝服,即位於廟門之外,東方南面。宰、宗人西面,北上。牲北首東上。司馬圭刀羊,司士擊豕。宗人告備,乃退。雍人摡鼎、匕、俎於雍爨,雍爨在門東南,北上。廩人摡甑甗、匕與敦於廩爨,廩爨在雍爨之北。司宮摡豆、籩、勺、爵、觚、觶、幾、洗、篚於東堂下,勺、爵、觚、觶實於篚;卒摡,饌豆、籩與篚於房中,放於西方;設洗於阼階東南,當東榮。
羹定,雍人陳鼎五,三鼎在羊鑊之西,二鼎在豕鑊之西。司馬升羊右胖。髀不升,肩、臂、臑、□、骼,正脊一、橫脊短脅一、正脅一、代脅一,皆二骨以並,腸三、胃三、舉肺一、祭肺三,實於一鼎。司士升豕右胖。髀不升,肩、臂、臑、□骼,正脊一、橫脊一、短脅一、正脅一、代脅一,皆二骨以並,舉肺一、祭肺三,實於一鼎。雍人倫膚九,實於一鼎。司士又升魚、臘,魚十有五而鼎,臘一純而鼎,臘用麋。卒脀,皆設扃冪,乃舉,陳鼎於廟門之外,東方,北面,北上。司宮尊兩甒於房户之間,同棜,皆有冪,甒有玄酒。司宮設罍水於洗東,有枓,設篚於洗西,南肆。改饌豆、籩於房中,南面,如饋之設,實豆、籩之實。小祝設槃、匜與簞、巾於西階東。
主人朝服,即位於阼階東,西面。司宮筵於奧,祝設幾於筵上,右之。主人出鼎,除鼏。士盥,舉鼎,主人先入。司宮取二勺於篚,洗之,兼執以升,乃啓二尊之蓋冪,奠於棜上。加二勺於二尊,覆之,南柄。鼎序入。雍正執一匕以從,雍府執四匕以從,司士合執二俎以從。司士贊者二人,皆合執二俎以相,從入。陳鼎於東方,當序,南於洗西,皆西面,北上,膚為下。匕皆加於鼎。東枋。俎皆設於鼎西,西肆。肵俎在羊俎之北,亦西肆。宗人遣賓就主人,皆盥於洗,長朼。佐食上利升牢心舌,載於肵俎。心皆安下切上,午割勿沒,其載於肵俎,末在上。舌皆切本末,亦午割勿沒;其載於肵,橫之。皆如初為之於爨也。佐食遷肵俎於阼階西,西縮,乃反。佐食二人。上利升羊,載右胖,髀不升,肩、臂、臑、□骼;正脊一、橫脊一、短脅一、正脅一、代脅一,皆二骨以並;腸三、胃三,長皆乃俎拒;舉肺一,長終肺,祭肺三,皆切。肩、臂、臑、□、骼在兩端,脊、脅、肺,肩在上。下利升豕,其載如羊,無腸胃。體其載於俎,皆進下。司士三人,升魚、臘、膚。魚用鮒十有五而俎,縮載,右首,進腴。臘一純而俎,亦進下,肩在上。膚九而俎,亦橫載,革順。
卒脀,祝盥於洗,升自西階。主人盥,升自阼階。祝先入,南面。主人從,户內西面。主婦被錫,衣侈袂,薦自東房,韭、菹、醓、醢,坐奠於筵前。主婦贊者一人,亦被錫。衣侈袂。執葵菹、蠃醢,以授主婦。主婦不興,遂受,陪設於東,韭菹在南,葵菹在北。主婦興,入於房。佐食上利執羊俎,下利執豕俎,司士三人執魚,臘、膚俎,序升自西階,相,從入。設俎,羊在豆東,豕亞其北,魚在羊東,臘在豕東,特膚當俎北端。主婦自東房,執一金敦黍,有蓋,坐設於羊俎之南。婦贊者執敦稷以授主婦。主婦興受,坐設於魚俎南;又興受贊者敦黍,坐設於稷南;又興受贊者敦稷,坐設於黍南。敦皆南首。主婦興,入於房。祝酌,奠,遂命佐食啓會。佐食啓會蓋,二以重,設於敦南。主人西面,祝在左,主人再拜稽首。祝祝曰:“孝孫某,敢用柔、剛鬣、嘉薦、普淖,用薦歲事於皇祖伯某,以某妃配某氏。尚饗!”主人又再拜稽首。
祝出,屍於廟門之外。主人降立於阼階東,西面。祝先,入門右。屍入門左。宗人奉槃,東面於庭南。一宗人奉匜水,西面於槃東。一宗人奉簞、巾,南面於槃北。乃沃屍,盥於槃上。卒盥,坐奠簞,取巾,興,振之三,以授屍,坐取簞,興,以受屍巾。祝延屍。屍升自西階,入,祝從。主人升自阼階,祝先入,主人從。屍升筵,祝、主人西面立於户內,祝在左。祝、主人皆拜妥屍,屍不言屍答拜,遂坐,祝反南面。
屍取韭菹,辯手耎於三豆,祭於豆間。上佐食取黍稷於四敦。下佐食取牢一切肺於俎,以授上佐食。上佐食兼與黍以授屍。屍受,同祭於豆祭。上佐食舉屍牢肺、正脊以授屍。上佐食爾上敦黍於筵上,右之。主人羞肵俎,升自阼階,置於膚北。上佐食羞兩鉶,取一羊鉶於房中,坐設於韭菹之南。下佐食又取一豕鉶於房中以從。上佐食受,坐設於羊鉶之南。皆芼,皆有柶。屍扱以柶,祭羊鉶,遂以祭豕鉶,嘗羊鉶,食舉,三飯。上佐食舉屍牢幹,屍受,振祭,嚌之。佐食受,加於肵。上佐食羞胾兩瓦豆,有醢,亦用瓦豆,設於薦豆之北。屍又食,食胾。上佐食舉屍一魚,屍受,振祭,嚌之。佐食受,加於肵,橫之。又食。上佐食舉屍臘肩,屍受,振祭,嚌之,上佐食受,加於肵。又食。上佐食舉屍牢胳,如初。又食。屍告飽。祝西面於主人之南,獨侑不拜。侑曰:“皇屍未實,侑!”屍又食。上佐食舉屍牢肩,屍受,振祭,嚌之,佐食受加於肵。屍不飯,告飽。祝西面於主人之南。主人不言,拜侑。屍又三飯。上佐食受屍牢肺、正脊,加於肵。
主人降,洗爵,升,北面酌酒,乃酳屍。屍拜受,主人拜送。屍祭酒,啐酒。賓長羞牢肝,用俎,縮執俎,肝亦縮,進末,鹽在右。屍左執爵,右兼取肝,手耎於俎鹽,振祭,嚌之,加於俎豆,卒爵。主人拜。祝受屍爵。屍答拜。
祝酌授屍,屍醋主人。主人拜受爵,屍答拜。主人西面奠爵,又拜。上佐食取四敦黍稷,下佐食取牢一切肺,以授上佐食。上佐食以綏祭。主人左執爵,右受佐食,坐祭之,又祭酒,不興,遂啐酒。祝與二佐食皆出,盥於洗,入。二佐食各取黍於一敦。上佐食兼受,摶之,以授屍,屍執以命祝。卒命祝,祝受以東,北面於户西,以嘏於主人,曰:“皇屍命工祝,承致多福無疆於女孝孫。來女孝孫,使女受祿於天,宜稼于田,眉壽萬年,勿替引之。”主人坐奠爵,興;再拜稽首,興;受黍,坐振祭,嚌之;詩懷之,實於左袂,掛於季指,執爵以興;坐卒爵,執爵以興;坐奠爵,拜。屍答拜。執爵以興,出。宰夫以籩受嗇黍。主人嘗之,納諸內。
主人獻祝,設席南面。祝拜於席上,坐受。主人西面答拜。薦兩豆菹、醢。佐食設俎,牢髀,橫脊一、短脅一、腸一、胃一、膚三,魚一橫之,臘兩髀屬於尻。祝取菹手耎於醢,祭於豆間。祝祭俎,祭酒,啐酒。肝牢從。祝取肝手耎於鹽,振祭,嚌之,不興,加於俎,卒爵,興。
主人酌,獻上佐食。上佐食户內牖東北面拜,坐受爵。主人西面答拜。佐食祭酒,卒爵,拜,坐授爵,興。俎設於兩階之間,其俎,折,一膚。主人又獻下佐食,亦如之。其脀亦設於階間,西上,亦折,一膚。
有司贊者取爵於篚以升,授主婦贊者於房廬。婦贊者受,以授主婦。主婦洗於房中,出酌,入户,西面拜,獻屍。屍拜受。主婦主人之北西面拜送爵。屍祭酒,卒爵。主婦拜。祝受屍爵。屍答拜。
易爵,洗,酌,授屍。主婦拜受爵,屍答拜。上佐食綏祭。主婦西面,於主人之北受祭,祭之,其綏祭如主人之禮,不嘏,卒爵,拜。屍答拜。
主婦以爵出。贊者受,易爵於篚,以授主婦於房中。主婦洗,酌,獻祝。祝拜,坐受爵。主婦答拜於主人之北。卒爵,不興,坐授主婦。
主婦受,酌,獻上佐食於户內。佐食北面拜,坐受爵,主婦西面答拜。祭酒,卒爵,坐授主婦。主婦獻下佐食,亦如之。主婦受爵以入於房。
賓長洗爵獻於屍,屍拜受爵。賓户西北拜送爵。屍祭酒,卒爵。賓拜。祝受屍爵,屍答拜。
祝酌授屍,賓拜受爵,屍拜送爵。賓坐奠爵,遂拜,執爵以興,坐祭,遂飲,卒爵,執爵以興,坐奠爵,拜。屍答拜。
賓酌獻祝。祝拜,坐受爵。賓北面答拜。祝祭酒,啐酒,奠爵於其筵前。
主人出立於阼階上,西面。祝出立於西階上,東面。祝告曰:“利成。”祝入,屍謖。主人降立於阼階東,西面。祝先,屍從,遂出於廟門。
祝反,復位於室中。主人亦入於室,復位。祝命佐食徹肵俎,降設於堂下阼階南。司宮設對食,乃四人餕。上佐食盥升,下佐食對之,賓長二人備。司士進一敦於上佐食,又進一敦黍於下佐食,皆右之於席上。資黍於羊俎兩端,兩下是餕。司士乃辯舉,餕者皆祭黍、祭舉。主人西面,三拜餕者。餕者奠舉於俎,皆答拜,皆反,取舉。司士進一鉶於上餕,又進一鉶於次餕,又進二豆湆於兩下。乃皆食,食舉,卒食。主人洗一爵,升酌,以授上餕。贊者洗三爵,酌。主人受於户內,以授次餕,若是以辯。皆不拜,受爵。主人西面,三拜餕者。餕者奠爵,皆答拜,皆祭酒,卒爵,奠爵,皆拜。主人答壹拜。餕者三人興,出,上餕止。主人受上餕爵,酌以酢於户內,西面坐奠爵,拜,上餕答拜。坐祭酒,啐酒。上餕親嘏,曰:“主人受祭之福,胡壽保建家室。”主人興,坐奠爵,拜,執爵以興,坐卒爵,拜,上餕答拜。上餕興,出。主人送,乃退。
譯文少牢饋食之禮:祭用丁或己,如以先月下旬之丁筮來月上旬之丁,則以丁筮並筮之數共計十一天。在廟門之外卜筮。卜筮之時,主人衣朝服,面朝西,立於門的東邊。家中主筮事者史亦衣朝服,左手執蓍草,右手揭開韇蓋,而後與左手一起執握蓍韇,面朝東接受主人之命。主人説:“孝孫某,來丁亥,用少牢之禮祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。
請享祭。”史答道:“諾!”面朝西立於門的西邊,出韇底,左手執蓍草,右手兼執韇蓋和韇底擊打蓍草,進而述主人之命説:“假借太筮之靈以問吉凶。孝孫某,來丁亥,用少牢之禮祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏。請享祭。”然後將韇蓋和韇底放在地上,站着卜筮。這時,史的助手卦者在左側坐着,用木條將每一爻畫在地上。俟卜筮完畢,將卦寫於木版上給主人看,而後退還東面位占卜。如果筮的結果是吉,史就將蓍草藏於韇中,兼執韇與卦詔告主人:“筮的結果為‘吉’。”於是主人告誡各執事備齊祭物,宗人命屬下清洗祭器,冢宰命屬下備好祭酒,然後退下。如果筮的結果不吉,就得於下一個丁卜筮,筮之禮和前面相同。
宿,即於祭前兩天通知“屍”於祭禮開始時準時到。祭前三天早上,以卜筮擇選代死者受祭之人——“屍”筮“屍”之禮和筮之禮相同,祝告之辭為:“孝孫某,來丁亥,用少牢之禮祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏,以某人之子某為‘屍’。請享祭。”筮、卦、佔之禮皆和筮相同。如果筮的結果是吉,就可通知“屍”請準時參加。以祝為儐相,主人向祝行拜兩次並叩首。祝轉達主人之意於“屍”説:“孝孫某,來丁亥,用少牢之禮祭祀曾祖伯某,以某妃配某氏,敢請閣下務必按時參加!”
“屍”回拜,應:“諾”;主人又行拜兩次並叩首。主人退下;“屍”拱手相送,但不拜。如果筮“屍”的結果不吉,就立即再卜筮,擇另一人為“屍”告“屍”請“屍”完畢,主人等返回於廟門之外商定祭祀之時辰。
主人於門東面朝南而立。宗人衣朝服面朝北,請示主人説:“請主人決定祭祀的時辰。”主人説:“由你決定。”宗人説:“明天明行祭事。”主人説:“行。”於是皆退下。
次天明,主人衣朝服,於廟門之外東邊就位,面朝南。冢宰、宗人面朝西,以北為上。祭牲頭朝北,以東為上。司馬殺羊,司士殺豬。
宗人詔告祭牲備齊,主人退下。掌管割烹之事的雍人清洗牲鼎,又將匕、俎設於烹煮魚、之灶邊,烹煮魚、之灶在廟門東南,以北為上。掌管米倉的廩人於炊黍稷的灶邊清洗煮飯之甑、甗和匕飯之匕、盛飯之敦,炊黍稷之灶在烹煮魚、之灶的北邊。兼掌祭器的司宮於東堂下清洗豆、籩、勺、酒爵、酒觚、酒觶、幾、洗和篚,又將勺、酒爵、酒觚和酒觶放於篚中;清洗完畢,將豆、籩和篚放在房中近西處;再將洗設在東階東南,並與東邊屋翼對齊。
羹制好,掌管割烹之事的雍人陳設羊、豕、魚、臘、膚五鼎,其中三隻鼎設在烹煮羊的鍋子西邊,兩隻鼎設在烹煮豕的鍋子西邊。司馬將羊的右半體從鍋中升出,放入鼎中,去髀,將其前脛骨、後脛骨、前脊骨一塊、中脊骨一塊、後脊骨一塊、後肋骨一塊、中肋骨一塊、前肋骨一塊,都二骨相併放入鼎中;又將腸三截、胃三塊、整肺一塊、切肺三塊放入鼎中。司士將豕之右半體從煮豕之鍋中升出,放入另一鼎中,亦去髀,將其前脛骨、後脛骨、前脊骨一塊、中脊骨一塊、後脊骨一塊、後肋骨一塊、中肋骨一塊、前肋骨一塊,都二骨相併放入鼎中;又將整肺一塊、切肺三塊放入鼎中。雍人選擇豕兩肋處帶皮之九塊放入另一隻鼎中。司士又將魚和幹獸從煮魚和幹獸之鍋中升出,放入鼎中,其中,魚十五條放一鼎,幹獸一整隻放一鼎,獸用麋鹿。載牲於鼎完畢,各鼎都加以抬鼎之槓和覆鼎之冪,然後抬鼎,將其陳設在廟門之外的東邊,面朝北,以北為上。司宮設兩甒於房户之間,同放在一棜上面,分別覆蓋以冪,二甒皆盛以玄酒。司宮又設盛有水的罍於洗的東邊,勺子放在罍上,設篚於洗的西邊,皆南北放,以北為上。繼而改設豆、籩於户中,正面朝南,和饋食陳設之次第相同,豆、籩之中盛以菹菜和醬等祭品。小祝則將盤、匜與簞、巾設在西階的東邊。