第二十章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
"哦,不過在你離去之前,請給我留下這隻蟹。"斯波蘭達請求道。
"當然,公爵夫人。"男管家回答。"我發現它在廚房的一盆水中游來淳去。它肯定是隨着昨天送來的鮮魚來到樺詩莊園的。"他從口袋中拉出那隻蟹,將它放在公爵夫人的油杯旁。
蒂里舍斯從一旁急忙奔到桌邊,又匆匆離去。
"告訴泰西和所有其他僕人,他們今天也都放假。"喬蒂安補充道:"祝你們大家都過一個快快樂樂的聖誕節。"一時間,家僕們都直愣愣地看着公爵,對他這一異常的慷慨到吃驚。接着,不一會兒,餐室裏的僕人已經一個不剩,每個人都急於和家人及朋友投入到慶賀聖誕的活動中去。
"那是一個非常友善的舉動,喬蒂安。"斯波蘭達讚揚道。
"是的,不過你是否注意到,我一直拖延到我們吃上早飯才放他們走?"他想用這句話來逗她發笑,可她只是拿起她那把純銀餐叉,動手在盤子裏撥起葡萄、橘子塊和櫻桃來。
"斯波蘭達,你一定有什麼不對勁的事,我想知道是為什麼。昨天晚上,我從未看見過你那麼高興過,到處跳舞、飄蕩,一會兒咯咯大笑,一會兒抿嘴微笑,縱情享受着你的人間的第一個節,而今天正是聖誕節,你這樣子看上去好像是你的世界被砸得粉碎似的。"
"粉碎,"她若有所思地説。真是對她的心境的準確描繪。
她強迫自己正視他那關懷的目光,"讓我們去看看我的母馬好嗎?喬蒂安?"
"是它在煩你的心嗎?是因為你沒有見到你的第二件聖誕禮物這樁事情嗎?"他往嘴裏了三口雞蛋,將餐巾扔到桌上,站起身來。"我們去晨騎吧。"他説着,幫助斯波蘭達離開椅子。"我不敢保證它會像昨晚的那一次一樣愉快,不過我們得試試。"斯波蘭達一語不發,跟着他走下樓,換上藍的逃陟絨女騎裝。
"你赤着腳騎馬?"看着她從長長的裙子底下隱約顯的着的腳步趾,喬蒂安問道。
望着斯波蘭達將腳伸進他為她買來的軟皮靴子,喬蒂安發現她很不對勁。直至今,她還固執地拒絕在腳上套一副長統襪。
"斯波蘭達,"他抓着她的肩膀説道,"我一定要你告訴我是什麼事情使你這般苦惱?"她強迫自己面對他那尖利的目光,"讓我告訴你吧,昨晚我睡得很少,喬蒂安。"她淡然説道,"我只是太疲倦了。"
"那麼今天早上你不想騎了嗎?"
"我想。"喬蒂安注意到,她看上去依然不很熱情。他想試試接吻能否使她產生一些閃光,他將她拉向自己,將嘴歪着扣在她的嘴上。
斯波蘭達明白他的意圖,然而他的吻所給予她的力量並不會改變這一事實:她不久將被迫離開他,而且還要帶走他的兒子。
"你沒有發光。"喬蒂安生硬地説。
"發光?"
"當我吻你的時候,你總會微微閃光的。"天哪,那人怎麼沒完沒了地向她發問?"我是…"
"累了。"
"嗯。"她使出很大的勁向他微笑着。
他一眼看出她是在強作笑顏,但又想不出辦法讓她説出令她心煩的事情。她對他隱瞞了什麼事情,這使他到心灰意冷。
他護着她下樓,期望她那頭新得的母馬能使她快活。"瞧,斯波蘭達,下雪了。"他説。當他們走出屋子時,看到天空中飄下雪片來。"聖誕節裏下起今年的第一場雪。它使人想笑,你説呢?"
"嗯。"她擦着鞭梢上的雪花。
"那麼你為什麼不笑?"再一次地,她裝出歡樂的笑容。
再一次地,他看出她在假裝。"我想你喜愛大自然。"
"我喜歡。"她老是死氣沉沉的樣子使他開始失去耐心,他到一陣惱怒。他帶着她走向馬廄,不再多説一句話。"赫伯金斯,給公爵夫人的母馬裝鞍,一定要用我之前送來的馬鞍和馬勒。"
"是,老爺。"赫伯金斯應道,他的聲音嘎刺耳。他很快將那匹漂亮的栗母馬牽出馬廄。"那是匹好馬,年壯而又有靈氣,而且温順得連小孩也能騎。我已經伺候了它一上午。"他笑着説:"我覺得自己就像一個擁有新玩具的小夥子一樣。"他用手輕輕摩撫着母馬油亮的頸,想知道公爵和公爵夫人是否會注意到他的口吃病沒了。"我想老爺和夫人能夠不費事地聽我説話了,今天早上我的喉嚨有些嘶啞,昨晚麥倫克勞富特子夜的鐘聲將我敲醒,我躺在牀上埋怨所有的聲音,餘下的時間主少我的狗談。如此好幾小時單方面的談話使我的嗓子啞了,就是這樣成的。"喬蒂安從來沒有聽過赫伯金斯如此侃侃而談。他的口吃病經常令他緘口不語。
他的口吃病…什麼口吃病?
又一個心願成為現實。樺詩莊園的靈的回報。他思索着。"我想,任何一個人,只要沒了口吃病,就會沉溺於滔滔不絕的言談之中。"赫伯金斯咧着嘴笑道。"病沒了,尊敬的主人,自從我孩提時學説話開始我就口吃。我得了這病而現在沒了。真是個從天而降的奇蹟。"他哼着曲子,將母馬牽到牲口棚的一端,和三位裝鞍的小夥子一起,手腳利索地為母馬裝上鞍座,套上籠頭。