夢遊天姥吟留別李白
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。
越人語天姥,雲霓明滅或可睹。
天姥連天向天橫,勢拔五嶽掩赤城。
天台四萬八千丈,對此倒東南傾。
我因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
謝公宿處今尚在,綠水盪漾清猿啼,腳著謝公屐,身登青雲梯。
半壁見海,空中聞天雞。
千巖萬轉路不定,花倚石忽已暝。
熊咆龍殷巖泉,慄深林兮驚層巔。
雲青青兮雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
天石扇,訇然中開。
青冥浩蕩不見底,月照耀金銀台。
霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。
虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。
惟覺時之枕蓆,失向來之煙霞。
世間行樂亦如此,古來萬事東水。
別君去兮何時還?
且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。
安能摧眉折事權貴,使我不得開心顏!
註解1、瀛洲:神山名。2、信:果真。3、拔:超越。4、赤城:山名。5、列缺:閃電。6、摧眉:低眉。
譯文海上來客,談起東海仙山瀛洲,説它在煙濤浩渺中,實難尋求。
越中來人,説起那裏的天姥山,儘管雲霞或明或暗,間或可見。
天姥山高聳入雲,象橫卧天際,高超五嶽遮蓋赤城,其勢無比。
天台山,傳説高達四萬八千丈,面對天姥山,象拜倒東南偶下。
我想遊天姥,因而夢遊了吳越。
一夜飛越,夢裏見到鏡湖明月。
明月清輝,把我身影映在湖裏,不久又把我的身影,送到剡溪。
當年謝靈運的住處,至今猶在,清波盪漾猿猴長啼,景緻悽悽。
我腳穿着,謝靈運的登山木屐,攀登峻峭峯巒,如上青天雲梯。
在雲間的山,可見東海出,身體懸在半空,可聽天雞鳴啼。
山中盡是巖,道路千回萬轉,戀倚石賞花,忽覺天已晚。
熊吼聲龍聲,在巖泉間震響,深林為之驚,峯巒火之抖顫。
烏雲沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡盪漾,湖面騰起雲煙。
閃電劃破長空,一聲驚雷巨響,山丘峯巒,彷彿突然崩裂倒塌。
神仙石府的石門,在隆隆聲中打開。
裏天空青暝暝,望不到邊際,月相輝映,照耀着金銀台。
雲神們以彩虹為衣,以風作馬,他們踩踏祥雲,紛紛飄然而下。
老虎奏起琴瑟,鸞鳥拉着車駕,仙人翩翩起舞,列隊縱橫如麻。
忽然令人膽顫,不由魂飛魄散,恍恍惚惚驚醒,不免惋惜長嘆。
醒來時看見的,身邊唯有枕蓆,方才美麗煙霞,已經無影無跡。
世間行樂之事,實在如同夢幻,萬事從古都象,東去水一般。
我與諸君作別,不知何時回還?
暫且放養白鹿,在那青崖之間,要走隨即騎去,訪問名川大山。
我豈能低頭彎,去事奉權貴,使我心中鬱鬱寡歡,極不舒坦!
賞析這是一首記夢詩,也是遊仙詩。詩寫夢遊名山,着意奇特,構思密,意境雄偉。慨深沉烈,變化惝恍莫測於虛無飄渺的描述中,寄寓着生活現實。雖離奇,但不做作。內容豐富曲折,形象輝煌麗,富有漫主義彩。形式上雜言相間,兼用騷體,不受律束,體制解放。信手寫來,筆隨興至,詩才橫溢,堪稱絕世名作。