第26章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
卡西姆向哈曼德閃過一眼,看看他是否説真的。哈曼德的帥臉一無表情。卡西姆合上雙眼。臉上肌驟然一。然後是低沈的聲音。
“請…”然後大聲堅定地説:“請。”聽到卡西姆渴求的聲音,瑪麗塔到一股熱直衝陰道。她從沒聽到過他説出那樣的字眼。他的失控地靠得更近了。她看見他的舌尖突了出來。他是多麼急於要吻她。
“慢着!”哈曼德突然打斷了他。
“你可以取悦於瑪麗塔貪婪的慾,她已很順從,她渴望釋放。但你不可奢侈地觸摸她的體。相反,你得用…這個來取悦她。”他將一羽入卡西姆的雙。
“用牙咬緊了,靠近些。對了,搔她的物。雖然你不可嚐到,但你可聞到,欣賞到她那豐富的陣陣香味。”瑪麗塔瘋狂和絕望的哽咽着。她渴望得到卡西姆嘴的觸覺和舌頭猛烈的用動。哈曼德不讓他倆這樣去做是多麼殘忍啊。然而她覺到羽温和的愛撫,羽正在她那部濕潤的內層表面上。繞着她那束縛了的蓓蕾覺是出奇的美妙。
卡西姆來回轉動着頭,熱烈的氣息呼着她隱私的體。羽不久全濕了,更具誘惑地滑在陰的溝上。不時地,這小小的刷子般的羽尖深入陰道,輕觸着壁。
卡西姆對她的陰蒂圈了又圈,不斷輕觸着那腫腫的基部直到她認為她要被這細緻的擠壓瘋了。夾子的重擠與羽柔和的擦滑形成了美妙的對比。求出入陰道的刺更加強烈。
她發覺自己在狂扭着,貼向他的瞼,淘氣的濕羽作用在她的溝上,着縮攏的陰。呵,她是多麼的放肆,她那親愛的主人卡西姆正是她快樂的工具又是多麼令人高興啊。
羽尖端拂着門上方,搔着黃鬈。她靠近着羽,縮放着那緊小的口,渴望着穿入。卡西姆緊緊地將那靈活的羽壓向門,輕柔地擠壓,一小尖滑入其中。轉動它直到她呼喊出那細緻燒灼的快。
卡西姆喉部深處出了聲,她知道他得到的只是她在他身下瘋狂這單一的快樂。如果他不能嚐到她,不能用嘴跟她作愛,那這是僅次於最好的了。
羽出來又用在她蓓蕾上,反反覆覆地,直到她腹部深處開始了那悉的水般的快。她快了,卡西姆覺到了。他耐心地將羽尖繞着充血的蓓蕾上旋轉,蓓蕾在不停地顫動和燃燒。
“啊,我的寶貝,我的主人。”當沈重的搏動傳遍全身時她耳語道。
“聲,”哈曼德説着,但瑪麗塔已無法在乎她的一切。
她猛舉起陰,無法控制地上上下下。她的子宮縮緊,陰道將汁到羽上端。她如同雨玫瑰一樣濕潤,一樣芳香。令她高興的是卡西姆可以在此時此景下觀賞到她的快,聞到她的氣息。又令她高興的是她已説出對他的愛。這或許對他要度過那些漫長的黑夜會是些安。
然後她有了新的覺,當意識到發生了什麼時幾乎大叫起來。卡西姆已放棄了一切謹慎,將嘴按到她那物。她覺到他用痛楚愛的吻覆蓋着她的陰。剎那間她到他的牙齒咬着她的蓓蕾,緊接着是一陣拉動,一陣不適繼而就是一陣鬆弛。
卡西姆偷去了那金屬環。
卡西姆縮了縮身子,將金屬環吐到地上。瑪麗塔覺一陣又一陣的害怕。哈曼德一定會因此而嚴懲卡西姆。
然而首先發難的並不是哈曼德。
羅克斯拉納一陣怒吼,向卡西姆。皮靴尖進他的肋骨。她又用鐵條往他兩肩猛擊,使他痛苦地呼嚎。他因被捆綁着,失去了平衡。
“狗孃養的!你要為你的不從付出成千上萬次的代價。”卡西姆朝她一笑。
“值得。盡你所能吧!我不在乎。”羅克斯拉納將鐵條當成馴獸,將卡西姆到木櫃上。
“瑪麗塔,起來吧!”哈曼德命令道,嘴捲曲着“這個可惡的奴隸就留給好人之手吧。跟我走。我有事要你去做。”瑪麗塔只看到卡西姆背靠櫃子跪着,羅克斯拉納將他的雙臂吊到木鞍上。背呈弓狀,皮下的肋骨清晰可見。
他雖掙扎怒罵,羅克斯拉納仍自行其事。
然後哈曼德把瑪麗塔出門,沿着走廊回到他的寓所。
羅克斯拉納將他雙臂架到木條上,用皮帶牢牢地繫住。卡西姆不停地呻。
木頭令人痛苦不堪,嵌進他雙肩。他略往後靠着,部緊緊地擠着木櫃,雙膝被戴着的腿架撐得開開的。
他覺到了身不由己和些許恐怖。這種姿態下他的下體和陰囊暴無遺。用羽取悦瑪麗塔使他遭受如此傷痛。
如此地接近她的寶貝又不能深入其內簡直是最痛苦的折磨。陰莖上腫了的龜頭,帶着壓迫的快使他疼痛,又緊又硬的陰囊掛在叉開的大腿間,徹底在羅克斯拉納的眼裏,她又會想起什麼新的折磨來。
起先的虛張聲勢很快的消退了,不過他不願讓那一臉壞相的雌狐知道這一切。他知道她會毒打他,為此他到一種歡的尖叫。要是能再嘗瑪麗塔一下則一切都值得。他將舌頭在嘴裏轉了一圈,回味着最後她那淡淡的甜味。
羅克斯拉納站在他面前,雙手放在部,穿着黑亮的皮衣,她真像他的女衞隊長西塔。她們同樣的殘忍,同樣的佔有慾。他知道羅克斯拉納對他毫無憐憫可言。以前臉被按在牀上都沒有如此慘。他可以抬起他的臉呻。