就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

第七章孤身的瑪麗

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

最後一朵玫瑰如在舞蹈莊嚴的樹木張開掛滿碩果的枝蔓…

——約翰·密爾頓幾乎在同一時刻,戈梅茲神父前去追蹤的誘惑者自己也正受到誘惑。

“謝謝你們,不,不,我只需要這麼多,真的不要了,謝謝你們。”瑪麗·馬隆博士對橄欖園裏的老倆口説,因為他們要給她太多的食品,多得她拿不下。

他們無兒無女,與世隔絕地住在這兒。他們一直害怕那些出現在銀灰樹林中的幽靈,但是當瑪麗·馬隆揹着帆布揹包走過來時,那些幽靈卻被嚇得落荒而逃。老倆口把瑪麗進他們那藤蔓遮蔽的小農舍,用美酒、酪、麪包和橄欖招待她,現在又不讓她走。

“我必須繼續上路。”瑪麗又説道“謝謝你們,你們對我非常好——我拿不動了——噢,好的,再拿一點點酪——謝謝——”顯然,他們把她看作是對付幽靈的護身符,她但願自己有這個能耐。她在喜鵲城的這一週裏見夠了破壞行為、見夠了被幽靈吃掉的成年人和食腐的野孩子,因此對那些飄浮不定的血鬼充滿恐懼。她所知道的只是,每當她走近時他們的確會飄走,可無論誰想要她留下來都是不可能的,因為她得繼續趕路。

她把最後那一小塊用藤蔓葉子包着的山羊酪放好,微笑着又鞠了一躬,最後喝了一口從灰岩石中汩汩湧出的泉水,然後學着老倆口的樣子,輕輕地拍拍手,堅定地轉身離去。

她比當初出發時顯得果斷多了。與那些被她和萊拉分別叫做陰影粒子和塵埃的實體進行的最後一次,曾經出現在她的電腦顯示器上,據它們的指令,她把電腦毀掉了。現在她不知所措,它們叫她穿過她所居住的牛津——那也是威爾的牛津——的出口,這一點她照做了,結果卻發現自己來到了另一個不同尋常的世界,眼前的奇觀使自己昏昏沉沉、全身顫抖。除此之外,她惟一的任務就是找到那個男孩和女孩,然後扮演蛇,不管那意味着什麼。

於是,她行走、探索、詢問,卻一無所獲。但眼下她離開橄欖園,拐上小徑時,她覺自己必須得到一種指引。

等到離開小農舍足夠遠,肯定不會有人來打擾時,她在松樹下坐下來,打開帆布揹包。在帆布揹包的最底層,用真絲圍巾包着的是一本她已經保存了二十年的書:一本有關中國占卜術的書——《易經》。

她帶着這本書有兩個原因。一是因為情上的原因:這本書是她的祖父給她的,她上學時就用得很多。另一個原因是當萊拉第一次找到瑪麗的實驗室時,她曾經指着門上那張《易經》符號的張貼圖問道:“那是什麼?”過後沒多久萊拉在對電腦的驚人解讀中瞭解到(她聲稱),塵埃還有其他很多種與人類談的方式,其中一個就是使用中國的這些符號。

所以,在她匆忙打點行裝,離開自己的世界時,瑪麗·馬隆帶上了這本《易經》,以及用來閲讀的歐耆草稈。現在是使用它的時候了。

她把真絲鋪在地上,開始先作除法,再計數,然後再作除法再計數,然後把得數附在一邊。十幾歲時,因為好奇心加上狂熱勁,她對此非常熱衷。從那以後就差不多沒再接觸過。她幾乎都忘了具體的方法,但是很快她就發現那些步驟又回到她的腦海,隨之而來的還有一種鎮靜自若和聚會神,這些在與陰影粒子們時起着重要的作用。

最後,她終於得出了與那個由六條時斷時續的線條組成的六角星形對應的數字,然後她開始查閲它的含義。這是最困難的部分,因為《易經》的語言高深莫測。

她讀道:轉上高峯獲取養分帶來好運利眼偵察貪婪如虎這似乎鼓舞人,她繼續讀着,順着其中的偈語,一路如穿越宮小徑一般,最後讀到的是:靜幽山戀,小道僻徑,小石、門口。

她只能去猜測其中的含義了。

口”不讓她想起她進入這個世界時穿過的那扇神秘的窗户;頭幾句似乎在指示她應該上行。

她覺得惑不解,但又備受鼓舞,便收起書和歐耆草,順着小徑出發了。

四個小時過去了,她又熱又累。太陽低垂在地平線上。那條崎嶇不平的小徑已經漸趨消失,此刻她正在不斷滾落的卵石和小石堆之間攀爬着,越來越艱難。左邊的斜坡下面,是一片橄欖園、檸檬園,還有疏於管理的葡萄園和廢棄的風車,在暮中顯得霧濛濛的一片。在她的右邊,是一片岩屑堆,地上的小礦石和礫石一直向上斜伸到一個漸碎裂的石灰岩懸崖邊。

她疲憊不堪地又一次提起帆布揹包,踏上又一塊平坦的石頭——但是她還沒來得及把重心移過去就停了下來。有什麼奇怪的東西在陽光下一閃,她用手遮着眼睛,擋住碎石堆反過來的強光,努力再找到它。

它在那兒:像一塊玻璃毫無支撐地懸在空中,但不是那種能引人注意的反光玻璃:只是與周圍環境不同的一個四方塊而已。接着她記起《易經》裏所説的:小道僻徑、小石、門口。

它像桑得蘭大道上的一扇窗户,只是因為有陽光,她才能看見它:要是太陽再高一點的話,它恐怕連個影子都沒有。

她帶着好奇和動,走近那一小塊空氣,因為上次那第一個窗户她沒有時間看:她當時不得不盡快離開。不過她仔仔細細觀察了這一個,摸摸窗沿,轉到後面,看看為什麼從另一邊卻看不見,還比較着這個和上次那個有什麼截然的不同,覺她的心因為這些奇妙景象而興奮得幾乎要炸開來。

持刀人大約是在美國革命時期打開這個窗口的,可他心大意忘了將它關閉,但至少他切割的地方與這邊的世界非常相似:也在一段巖面旁邊。不過那邊的岩石和這邊不同,不是石灰岩而是花崗岩,而且當瑪麗跨進了那個新世界,她發現自己不是站在一個高聳入雲的懸崖腳下,而是在一個微微高過地面的矮石堆上,俯瞰着一片遼闊的平原。

這兒也是黃昏時分,她坐下來口氣,休息一下腿腳,不慌不忙地品味着這一奇蹟。

無邊的金光,無垠的大草原,與她在自己的世界所見過的一切都迥然相異。首先,儘管彩斑斕的短草覆蓋着大部分的土地,淺黃、棕褐、翠綠、褚、黃,還有金的,輕柔地起伏,在太陽長長的餘輝下一目瞭然,但平原上好像縱橫織着一條條岩石河一樣的東西,表面泛着淡淡的灰光。

其次,平原上到處都是瑪麗從未見過的最高的樹。有一次在加利福尼亞參加一個高能量物理會議時,她曾時間去看了高大的紅木樹,當時心裏還嘆不已;但是不管這些是什麼樹,它們至少比紅木樹還高出一半。它們的葉子很茂密,呈深綠,碩大的樹幹在濃濃的暮光中呈現出一片金紅

最後,一羣羣動物在大草原上吃草,因為離得太遠看不清楚是什麼。它們的動作有點古怪,她一時還不能完全明白。

她累極了,而且又飢又渴。不過,她聽到附近某個地方有泉水發出讓人欣喜的滴答聲,她只花了一分鐘就找到了它:一股清泉從長滿綠苔的裂縫中滲出來,順着山坡下去,形成一條細細的小溪。她心懷地喝了很久,灌滿瓶子,然後就着手把自己舒服,因為夜晚正在迅速降臨。

她包在睡袋中靠着岩石吃了一些麪包和山羊酪,然後就沉沉地睡去。

醒來時,初升的太陽已盈盈地照在臉上,空氣涼水化成一顆顆小珠子落在她的頭髮和睡袋上。她神清氣地又躺了幾分鐘,覺自己彷彿是這世界上惟一的一個人。