就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小説 阅读记录

第二七則

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

潑婦之啼哭怒罵,伎倆要亦無多,唯靜而鎮之,則自止矣。讒人之簸挑唆,情形雖若甚迫,苟淡而置之,是自消矣。

譯文及註釋譯文蠻橫而不講理的婦人,任她哭鬧、惡口罵人,也不過那些花樣,只要定思靜心,不去理會,她自覺沒趣,自然會終止吵鬧。好説人是非、顛倒黑的人,不斷地以言辭來侵害我們,自己似乎已經被他得走投無路了,如果不放在心上,對那些毀謗的言語,聽而不聞,那麼他自然會停止無益的言辭。

註釋伎倆:把戲、花樣。

讒人:喜歡用言語毀謗他人的小人。

挑唆:搬是非,挑撥離間。

苟:如果。

評語“秀才遇到兵,有理講不清”我們常會遇到一些不可理喻的人,簡直無法和他講通,倒不一定是女人,“潑婦”只是一些不可理喻的人的代稱而已。因為古時女子多數無法受教育,所以便有一些不明理的女子,遇事不管體統,只會吵鬧。故此對那些不明事理的人,一概稱之為“潑婦”也是可以的。這種人只是愚蠢無需與他計較,只當他的吵鬧是烏鴉叫,不去理他,他自討沒趣便會閉嘴了。最可厭的是那些搬是非的小人,“潑婦”只是吵鬧,這種小人卻專逞口舌中傷人,較“潑婦”無意義的言辭,更是厲害十分了,每每使人百口莫辯,被人誤會得走投無路。但是如果能不將這些利害放在心上,讓“清者自清,濁者自濁”久,這些小人眼見尖酸刻薄的言語不能影響你,自然會閉上他的嘴了。何況,謊言終有拆空的時候,眾人自會明瞭,“説人是非者,即是是非人”的道理。因此,“不理他,看他如何”的淡然心,實在是現代人的“治人”之道。