第一二四則
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
天下無憨人,豈可妄行欺詐;世上皆苦人,何能獨享安閒。
譯文及註釋譯文天下沒有真正的笨人,哪裏可以任意地去欺侮詐騙他人呢?世上大部分人都在吃苦,我怎能獨自享閒適的生活呢?
註釋憨人:愚笨的人。
評語天下沒有真正的白痴,既然如此,有誰肯甘心受騙呢?又有誰會連續受騙呢?其實騙人的人才是真正的愚人,因為他已自絕於社會,自毀其人格信譽,甚至還要受到法律的制裁。若説世上有愚人,那麼除了他還會是誰呢?
“世上皆苦人,何能獨享安閒”世間的苦,有身苦,有心苦。鰥寡孤獨病老餓死是身苦,而心苦則非身苦所能涵蓋,且為一切痛苦的源。人間種種苦難,無非起於人心的愚痴,人心的貪慾。想到有許多人生活在痛苦中,誰又忍心獨享奢華安適的生活呢?只要每個人少幾分貪慾心、憎恨心、自私心,多幾分同情心、親善心、佈施心,這個世界也就會變得更和諧了。