第一一O則
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
正而過則迂,直而過則拙,故迂拙之人,猶不失為正直。高或入於虛,華或入於浮,而虛浮之士,究難指為高華。
譯文及註釋譯文做人太過方正則容易不通世故,行事太過直率則顯得有些笨拙,但這兩種人還不失為正直的人。理想太高有時會成為空想,重視華美有時會成為不實,這兩種人到底不能成為真正高明美好的人。
註釋迂:不通世故,不切實際。
評語正直而迂拙,所懷抱的還是正直的心,本上不同於那些只求變通而失正直的人,因此既不可笑,亦不可恥,因為這種人有一顆可敬的心。人若不能外圓內方,寧可外方內方。總不要外圓內也圓,一點腳跟都沒有,使世間的一切正直、道德、原則,皆被此等人敗壞了。
任何想法總要以能實現為準,若是不能實現,便是虛妄。能履踐的想法有一定的步驟可以依循,而虛妄的想法則沒有這種次第。這種想法即使再美妙,再高明,也只是空想,一無是處。人都喜歡光彩奪目的事物,但是如果因此而走向無意義的浮華,只重形式而不重內容,那麼就失去了本的神,這種美便是空的美。真正的美是內涵而外現並非外加的。
無論是空的理想,或是虛浮的美,都是一種假象,無法帶給我們真正美好的事物與發自心靈的讚歎。