第二十一章阿留申姑娘徒托克
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
记住【就要看書網】:91KS.ONLINE
那天晚上我離開山時,我沒有帶朗圖。我把
口堵起來,以免它跟着,要是阿留申人帶了狗來的話,它肯定會聞出它們來。我悄悄地穿過灌木叢來到高地。
我還沒有爬到那塊很高的岩石頂上,我就能看到阿留申人的火光。他們把營房紮在方山上,也就是他們過去用過的那個泉水附近。離我的山不到半里格遠。
我站在那裏久久望着火光,拿不定主意是否要搬到島上的另一頭去,也許可以搬到野狗居住過的那個山去。我並不擔心那些男人會發現我,因為他們整天都在海灘上工作或乘着獨木舟在海里捕獵海獺。我最擔心的還是那個姑娘。峽谷裏灌木叢生,很難通過,但在峽谷里長有野菜和野谷。説不定有時她會出來尋找食物,轉到泉水這裏來,一看到泉水有人使用,就會發現我去山
的腳印。
我在岩石上一直站到阿留申人熄火。我想到我能做的一切,想到我能去的幾個不同的地方,最後決定留在峽谷。這個島的盡頭沒有泉水,而且我搬到那裏去,也沒有地方去藏我可能需要的獨木舟。
我回到山,一直到月圓才離開。食物剩下不多了。我和朗圖爬到高地上去,當我們經過房子的時候,我看到籬笆上的鯨魚骨破斷了三
。裏面沒有人,否則朗圖會叫起來的。我等到退
接近黎明的時候,裝了一簍子海水和鮑魚。天亮以前我們回到了山
。
海水可以使鮑魚保持新鮮,但是當我們不得不再出去的時候,夜是那樣的黑,無法找到去礁石的路。因此我只好採集一些野菜。太陽出來以前,我不可能採集很多野菜,所以在下一個月夜到來之前,我只能改為每天早晨出去。等到有了月亮,我就可以到礁石上去撿鮑魚了。
在所有這些子裏,我沒有看見一個阿留申人。那位姑娘也沒有到山
附近來,雖然我在峽谷最最下面發現過她的腳印,她曾到那裏去挖過野菜。阿留申人沒有帶狗來,這真是幸運,因為如果帶來的話,它們很可能會發現朗圖的足跡,跟蹤我們到山
來。
對我和朗圖來説,這些子很難熬。起初它在山
裏走來走去,站在
口聞聞石縫。除非我和它在一起,我不讓它單獨出去,我怕它到阿留申人的營房去,再也不回來了。過了一些
子,它習慣了這種生活,整天躺着,看我做各種事情。
山裏很黑,即使太陽昇得很高也很黑,於是我燃起我儲存的小魚。借它們的光我開始做一件鸕鷀裙,天天都做。我從高礁石那裏拿回來的十張鸕鷀皮已經曬乾,可以縫了。所有這些皮子全是雄鸕鷀的,它們的羽
比雌鸕鷀的羽
厚,也更富有光澤。絲蘭花纖維的裙子做起來要簡單得多。我打算把這一件做得更好一些,所以我剪裁這些皮子很仔細,縫起來也格外小心翼翼。
我先做裙子底下的一部分,把皮子一塊塊頭尾相連在一起,總共用了三張皮。裙子的其餘部分則把還有幾塊皮子的邊縫在一起,做好的裙子上半部分羽倒向一個方向,裙子下半部分羽
則倒向另一個方向。
這是一條美麗的裙子,我在第二次月夜過後的那天裏做完了裙子。我把全部小魚都燒光了,由於在阿留申人沒離開以前,我不能去捕小魚,我把裙子拿到外面來做。第一次在峽谷裏發現腳印之後,又發現了兩次,不過都沒有靠近山。我開始
到安全了,因為冬天的暴風雨很快就要到了,阿留申人就要離開,不到另一次月圓他們就要走了。
我從來沒有在陽光下看過這條裙子。鸕鷀的羽是黑
的,卻閃出金碧的顏
,
羽
都在閃閃發光,好象着了火似的。它比我原來想象的還要美麗得多。我縫得更快了,差不多快完了,可是我不時停下來,放在
上比量比量。
“朗圖,”我説,高興得有些眼花鐐亂,“要是你不是一條公狗,我也會給你做一條裙子,和這條一樣漂亮。”趴在口外面的朗圖抬起頭來,對我打了個呵欠,又繼續睡了。
我站在太陽光下,拿裙子往上比量,朗圖騰的一下站起來。我聽到腳步聲。聲音是從泉水那個方向傳來的,我連忙回過頭去,只見一位姑娘正從灌木叢中往下看我。
我的鏢槍立在口旁邊,很容易拿到。這位姑娘離我不超過十步遠,她只要稍微一動,我就能拿起鏢槍投出去。為什麼我沒有把鏢槍投出去,我不知道,她不就是那些在珊瑚灣海灘上殺死我親人的阿留申人當中的一個。
她不知説了些什麼,朗圖離開山口,慢慢地朝她走去,它脖子上的
豎了起來,那時它已走到她站的地方,讓她撫摸它。
這位姑娘望了望我,做了個手勢,我懂得這是在説朗圖是她的。
“不,”我大聲叫道,同時搖搖頭。
我拿起了鏢槍。
她驀地轉過身去,我以為她想穿入灌木叢逃走。不料她又做了一個手勢,意思是説,朗圖現在是屬於我的了。我不相信她。我把鏢槍舉過肩膀,準備投出去。
“徒托克,”她指指自己説。
我沒有説我的名字。我呼喚朗圖,它回來了。
這位姑娘看看它,又看看我,笑了笑。她比我年紀大,但沒有我高。她有一張寬臉、一對烏黑的小眼睛。當她微笑時,我看得出她的牙齒由於咀嚼海豹筋條磨損得很厲害,不過潔白得很。
我手裏還拿着鸕鷀裙,姑娘指指裙子,説了幾句話。有一個詞——温茲卡——聽起來象我們的話“美麗”的意思。
我為我的裙子到非常驕傲,這一點我從前沒有想到過。鏢槍還在我手裏,不過我舉起了裙子,讓陽光能夠照到整條裙子。
這位姑娘從岬角上跳下來,走到我面前摸摸裙子。
“温茲卡,”她又説。
我沒有説這個詞,不過她要把我的裙子接過去,我給了她。她把它貼在上,讓它從
部鋪展下來,轉過去轉過來看個不停,她的姿態非常優美,裙子象水一樣在她周圍漂動,可是我恨阿留申人,從她手上把裙子拿了回來。
“温茲卡,”她説。
我已經有那麼長時間沒有聽別人説話了,她的話聽起來很怪,不過很好聽,即使説這些話的是一個敵人。
她還説了一些我聽不懂的話,這會兒她説話的時候,她正在越過我的肩膀往山裏看。她指指山
,又指指我,做了一些彷彿她在生火的姿勢。我知道她要我説什麼,但我沒有説。她想了解我是否住在山
裏,這樣她就可以把男人帶來,把我帶到他們的營房裏去。我搖了搖頭,指指島的盡頭,指指老遠老遠的地方,因為我不信任她。
她還一直在往山那裏看,但她不再説什麼。我舉起鏢槍,本可以投出去。不過儘管我怕她會把獵人們帶回來,我還是沒有投。
她來到我跟前,摸了摸我的胳膊。我不願意讓她摸。她又説了一些話,又笑了笑,走到泉水那裏去喝水。一轉眼間她已消失在灌木叢中。朗圖並沒有跟她走的意思,她走的時候也沒有出聲。
我爬回山,把我所有的東西捆紮起來。我整整一天都在做這件事,因為那些男人還在工作,天黑以前不會回營房。
傍晚我就準備離開山,我打算劃獨木舟到島的西部去。我可以在那裏的岩石上睡覺,直到阿留申人離開,如果需要的話,也可以到處轉移。
我把五個籃子拿到峽谷上面,藏在靠近我房子的地方。天越來越黑,我不得不回到山去取剩下的兩個籃子。我小心翼翼爬過灌木叢,在
口正上方停下來,聽了聽動靜,朗圖在我身邊,它也在聽。除非在灌木叢中長期生活的人,誰也不可能在黑夜中穿過灌木叢而不出一點聲息。
我經過泉水,稍停片刻,然後再爬上山。我覺得在我離開期間有人來過這裏,他們可能隱藏在黑暗中監視着我,他們準備等我進入山
動手。
我有些害怕,所以沒有進去,連忙掉頭就走。就在這時我只見山前面,那塊我當台階用的平石板上有一件東西。那是一副項圈,是用一種我從未見過的黑石頭做成的。