第十三章小矮人的拒绝
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“震和嘈杂喧闹之后,”茜说“我们发现自己来到这儿了。像你一样,我们在门口到惊奇。然后是门第一次打开了(开门时我们从门口望到了一片黑暗),从门里出来一个大个儿,手里拿着一把出了鞘的剑。我们从胳膊看出来他是个卡乐门人。他站在门边,举起的剑靠在肩膀上,准备砍杀任何进入门来的人。我们走过去同他说话,但我们觉得他既看不见我们,又听不见我们的话。他从不朝四周看望,从不看看天空、光和青草:我认为他也看不见它们。所以我们等待了好久。然后我们听到门的那一边把门闩拔掉了。但这兵在看清楚进来的是谁之前,是不准备把剑砍下去的。所以我们推测他曾奉命砍杀某些人而放过其他的人。
但,就在打开门的那一刻,塔什突然出现了,就在门的这一边,我们谁也没看见他是从哪儿来的。接着是从门里进来一只大猫。大猫对塔什看了一眼就奔跑逃命了,逃得还及时,因为塔什向猫儿扑去时,门关上时碰到了他的鸟嘴巴。士兵能看得见塔什。他的脸变得十分苍白,他拜倒在那怪物面前:可是怪物消失了。
“接着我们又等候了好久。最后,门终于第三次打开了,进来了一个年轻的卡乐门士兵。我喜这个年轻人。站在门口的岗哨吃了一惊,他看见对方时看来十分诧异。我以为他一直指望见到的对象是跟这年轻人截然不同的…”
“现在我统统明白了,”尤斯塔斯说道(打断别人讲的故事是他的坏习惯)“猫儿先进去,岗哨奉命不去伤害它。然后猫儿就走出马厩,说是他见到了凶猛的塔什兰,假装诚惶诚恐,以此吓唬其他野兽。但诡谲怎么也没料到真正的塔什会突然出现;所以猫儿金格从马厩里出来时倒真的诚惶诚恐了。这之后,诡谲送进马厩去的任何人,都是它处心积虑要除去的人,岗哨就要杀死他们。于是…”
“朋友,”蒂莲柔和地说道“你妨碍女士讲她的故事了。”
“我说下去,”茜说道“岗哨吃了一惊。这就使来者正好及时保卫自己。他们大战一番。年轻人杀了岗哨,把他扔到门外。然后他慢慢地向前走到我们所在之地。他能看见我们,看见一切其他的东西。我们试图同他讲话,但他倒很像个神恍惚的人。他不断地说道:‘塔什,塔什,塔什在哪儿?我要去见塔什。’所以我们就不再同他说话了,他也走到了什么地方——到另外一边儿去了。我喜他。这之后,呀!”茜做了个鬼脸。
“这之后,”德蒙说“有人从门里扔进来一只猿猴。塔什又在场了。我的妹妹是个软心肠人,她不想告诉你们:塔什用嘴巴一啄,猿猴就没了命了!”
“活该!”尤斯塔斯说“反正都一样,我原是希望那猿猴也会同塔什意见相左的。”
“这之后,”德蒙说“来了十几个小矮人;接着是吉尔,尤斯塔斯来了,大伙儿中最后一个——你自己也来了。”
“我希望塔什把小矮人也吃了,”尤斯塔斯道“这些小猪猡!”
“不,它不吃小矮人,”茜说道“你们可别让人反。小矮人还在那儿。事实上,你从这儿能望见他们。我曾再三试过要同他们朋友,可是毫无效果。”
“跟小矮人朋友!”尤斯塔斯嚷嚷道“如果你知道这些小矮人的所作所为,你就不会这样说了。”
“别争论了,尤斯塔斯,”茜说“你来瞧瞧他们吧。蒂莲国王,你也许能有些办法对付它们。”
“今天我对小矮人们可没有多大好,”蒂莲说道“然而,既然你要求我,女士,我今天要做一件比这伟大一点儿的事情。”茜带路,他们大家不久就都看见小矮人们了。小矮人们有一种非常古怪的神情。他们既不在散步或是玩得很开心(虽然把他们捆绑起来的绳索似乎已经消失了),又不是在躺下休息。他们正十分密集地面对面地坐成一个小圈。他们从不向四周看看,直至茜和蒂莲走得够近了,几乎要碰到他们了,他们才注意到有人走来了。这时小矮人们才都昂起头来,仿佛他们不能看到什么人,只好拼命地谛听,力图从声音上猜测正在发生什么事情。
“留神!”有个小矮人用暴的声音说道“注意你们是在往哪儿走。可别走到我们的脸上来啊。”
“行!”尤斯塔斯愤愤地说道“我们不是瞎子。我们自己长着眼睛。”
“如果你们在这里边能看得见,那么,眼睛必定是非常好的了。”还是那个小矮人在说话,他的名字叫迪格尔。
“在什么地方的里边?”德蒙说。
“呀,你这笨蛋,当然是在这里边啊,”迪格尔道“在一个马厩的这个漆黑、狭窄、发臭的小里。”
“你们是瞎子吗?”蒂莲说。
“在黑暗中,岂非大家都是瞎子吗?”迪格尔道。
“但,并不黑暗啊,你们这些可怜的愚蠢的小矮人呀!”茜说“你们看不见吗?往上瞧瞧!向四周瞧瞧!难道你们看不见天空、树木和花朵吗?难道你们看不见我吗?”
“以一切谎言的名义起誓,我怎么能看得见并不存在的东西呢?在这漆黑一团之中,你们看不见我,我怎么能看得见你们呢?”
“但我能看见你,”茜说“我将证明我能看见你。你嘴里衔着个烟斗。”
“任何闻得出烟草气味的人都可以这么说的。”迪格尔说。
“啊,可怜的家伙!这真是可怕。”茜说道。接着她想出了个主意。她俯下身去,采了些野紫罗兰。
“听着,小矮人。”她说“即使你的眼睛有病,也许你的鼻子是健康的:你能闻得出来。”她偏过身子,把那新鲜而润的紫罗兰花凑到小矮人迪格尔丑陋的鼻子上。然而她不得不迅速跳了回来,以免挨到那坚硬小拳头的一击。\"“我一点也不要那玩意儿!”他嚷嚷道“你真是胆大妄为!竟把肮肮脏脏的马厩草荐硬到我脸上来,你安的是什么心?里边还夹着蓟刺哩。气味就像你们的酱油一样!你究竟是什么人?”
“泥土人啊,”蒂莲说“她是女王茜,阿斯兰把她从深远的过去送到这儿来的。我是蒂莲,你们的合法的国王。仅仅是为了她的缘故,我才没有把你们的脑袋从肩膀上砍下来,事实一再证明你们都是背信弃义之徒。”
“真是荒唐透顶,闻所未闻!”迪格尔嚷道“你怎么能继续讲那一套胡言语?你们的了不得的狮子并没有来帮助你们,难道他来了吗?你想想嘛。现在——甚至到了现在这种地步——你们已经被打败,被硬进这个黑里来了,就像我们其余的人一样,你可仍旧在耍你的老把戏哩。开始捏造一个新的谎话!竭力使我们相信:我们哪一个也没有被关起来,这儿并不黑暗,以及其他只有天知道的事情。”\"“傻瓜,除了在你们自己的幻觉里,这儿可没有什么黑。”蒂莲大声疾呼道“你站出来吧。”他俯身向前,抓住迪格尔的带和帽兜,把他从小矮人的小圈子里揪了出来。
但蒂莲刚把他放下地来,迪格尔立刻就蹿回小矮人们之中他的位置里去,擦着鼻子号叫道:“噢!噢!你为了什么要这么干!把我的脸撞在墙上。你几乎打断了我的鼻梁。”
“咳!”茜说“我们能为他们做些什么事呢?”
“由他们去吧。”尤斯塔斯说;但他说话时,大地震动了,芳香的空气突然变得格外芳香。一道亮光在他们的背后闪耀。蒂莲心中害怕,他最后一个转过头来。后边站着他衷心盼望的、真正的巨大的金狮子——阿斯兰:其他的人们正围着金狮的前脚爪跪成一圈,狮子的大脑袋俯下来,用舌头他们时,他们把自己的手和脸埋在他的鬣里。然后狮子目不转睛地瞧着蒂莲,蒂莲颤抖着走近来,投身在狮子的脚边,狮子吻吻他,说道:“干得好,纳尼亚最后一个国王在最黑暗的时刻依然坚定地昂首立。”
“阿斯兰,”茜透过泪水说道“你能不能——愿不愿意——为这些可怜的小矮人们出点力?”
“最亲的,”阿斯兰说道“我能做到的和不能做到的,我都会让你们看到的。”他走近小矮人们,发出一声长啸,声音低沉,可是所有的空气都震动了。但小矮人们互相问答道“听到吗?那是马厩那一头的那一帮子搞的。要想吓唬我们。他们用一种机器出来的声音。不必理它的。他们休想叫我们再受骗上当了。”阿斯兰抬起头来,摇晃他的鬣。小矮人们的膝头上立刻出现了美的大菜:馅饼、酱舌、鸽子、甜食和冰淇淋。每个小矮人的右手里都有一杯好酒。但大菜也没有多大用处。
他们开始十分贪馋地吃喝,但他们显然没法儿恰当地品出味道来。他们以为他们吃的喝的都不过是在马厩里可以找得到的东西。一个说他在试吃干草,另一个说他吃到了一点儿陈年萝卜,第三个说是他发现了一片生的卷心菜叶子。他们把盛红葡萄酒的金杯举到边,说道:“呸!想想看吧,竟喝驴子吃过的饲料槽里的脏水!从来没想到我们会落到这种地步。”但,每个小矮人很快就开始怀疑别人吃到了比吃到的更加鲜美的东西,因而你抢我夺起来,继续争吵不休,终于在几分钟内恣意大打出手,把所有的美味佳肴都涂在脸上衣服上,或者踩在脚底下了。然而,当他们终于坐下来护理打黑的眼眶和血的鼻子时,他们大家都说道:“行啦,无论如何,这儿可毫无骗人的鬼话。我们没有让任何人骗我们上当。小矮人总是为小矮人而奋斗的。”
“你们瞧,”阿斯兰说道“他们不让我们去帮助他们。他们不选择信赖,宁可凭借狡猾。他们的牢狱,仅仅存在于他们自己的心里;他们迄今还待在这种心造的牢狱里;他们是那么害怕受骗上当,所以无法救他们出狱。但是,孩子们,来吧。我还有别的工作要干。”阿斯兰向门走去,大家都跟着他。阿斯兰抬起头,大声疾呼:“现在是时候了!”接着更加响亮地喊道:“是时候了!”然后再接再厉地呼喊:“是时候了!”响亮得把繁星都震动了。门突然打开啦。