第一章西穆尔丹
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
②指当时保皇派中的风雅之上,他们衣着讲究,脖子上系一个很大的领带。
③拉丁文,意为某人,发音与法文couillon(笨蛋)相近。--原编者注④同③。
⑤罗伯斯比尔住在那里。弗雷龙发表声明,揭嫌疑分子的“谈判主义”罪行。保皇派的花花公子们聚集在市政厅前,嘲笑公证婚姻,并且守在新人经过的地方,说他们是“市政夫”在荣军院,圣人和国王们的雕像都戴上了红无檐帽。人们坐在路口的界石上玩牌,玩牌游戏也进行了革命,国王变成了神灵,贵妇变成了自由神,侍从变成了平等神,王牌变成了法律神。人们在公园里耕地,用犁体在杜伊勒利里翻土。此外,还出现了对生活的某种傲慢的厌恶,特别是在失势者一方。有人写信给富吉埃一坦维尔:“请发善心帮我解生命吧,这是我的地址。”香内兹被逮捕,因为他在罗亚尔大喊:“什么时候进行土耳其革命?我倒想看看奥斯曼王朝变成共和国。”城都是报纸。理发店的学徒当众编卷女人用的假发,老板就在一旁高声朗读《箴言报》,还有些人聚在一起,指手划脚地评论迪布瓦一克朗的《理解报》或者叙尔罗兹神甫号角挪。理发师有时也兼卖食,于是人们看见在一个戴着金发的脑袋模型旁边,悬挂着火腿和香肠。一些商贩在公共道路l卖“亡贵族酒”一位商贩炫示五十二种酒。旧货商兜售竖琴形状的钟和公爵夫人式沙发。一位理发师在招牌上写着:“为僧侣剃须,为贵族梳头,为第三等级打扮①。”
“六千利弗尔。”乞丐说“发发慈悲吧,救救我。我需要二百三十利弗尔买双鞋。”桥头上矗立着大卫雕刻和绘制的巨像,梅尔西埃③贬之为“巨大的木头小丑”这些巨像象征联邦主义③和联盟④的失败。人民坚定不移。他们庆王权已经告终。志愿者蜂拥而来,贡献他们的膛。每一条街都派出一个营。各区的区旗往来穿梭,旗上印着各自的格言。嘉布遣会区的旗帜上写的是:“谁也强不过我们”另一面旗帜上是:“没有贵族,只有贵心”所有的墙上都贴着大大小小的告示,白的、黄的、绿的、红的、印刷的或手写的:“共和国万岁!”儿童也结结巴巴地唱“一切会好起来”这支歌。
②法国作家(一七四0--一八一四)。
③指吉伦特派于一七八九年提出的将法国分而治之的主张。
④指欧洲君主的反法联盟。后来,玩世不恭的巴黎取代了壮烈的巴黎。热月九⑤以前和以后的巴黎具有遇然不同的革命面貌。塔利安的巴黎接替了圣茹斯特⑥的巴黎。这正是天主经常安排的反题,在西奈⑦以后立刻出现了拉库尔蒂伊⑧区。
这是群众狂热。八十年⑨前就曾出现过这种现象。人们摆路易十四像摆罗伯斯比尔一样,迫切需要空气。因此,这个世纪以摄政会议开始,以督政府结束。两个恐怖时期之后是两次纵情狂。法兰西高高兴兴地从清教徒的隐修院逃了出来,就像当初进出君主制的隐修院一样。
这些儿童代表无可限量的未来。
⑥塔利安与圣茹斯特都是山岳派,前者较混和。
⑦此处喻指山岳派。
⑧巴黎一区,酒店甚多。
⑨路易十四于一七一五年去世,与罗伯斯比尔倒台相隔约八十年。热月六以后,巴黎变得快了,一种近乎放的快,不健康的快。生的狂热取代了死的狂热,伟大消失了,出现了特里马尔奇奥①,他叫格里莫·德·拉雷尼埃尔,他办了《美食家年鉴》。人们去罗亚尔的中二楼用餐,由女子乐队吹吹打打的音乐伴奏。
“里戈东人”②拉着琴,独领风。人们去海奥饭店,在盛香料的小盘碟中品尝“东方”晚餐。画家博兹画女人,那是些天真可的妙龄姑娘的头像,她们作出“上断头台者”的姿势,也就是说穿着红衬衣,担肩。人们不再去被毁的教堂里狂舞,而是去舞厅:吕吉厄里舞厅、吕盖舞厅、万泽尔舞厅、莫迪伊舞厅、拉蒙托齐埃舞厅。再看不见表情严肃的女公民用旧布做纱团了,取而代之的是素丹的后妃、野女人和仙女。再看不见土兵那是鲜血、泥土和灰尘的光脚了,取而代之的是女人那饰有钻石的光脚。欺诈与无一同再度出现。上面有供应商,下面有“小偷小摸”在巴黎,扒手多如牛,人人都要看好自己的“吕克”也就是钞票夹。消遣方式之一是去司法大楼广场观看女小偷坐小凳示众,她们的裙子可得束紧。剧院散场时,一些小男孩为轻便马车拉客,一面喊道:“男公民,女公民,这里有两个位置。”报贩叫卖的不再是《老科尔得利报》或《人民之友报》,而是《小丑信札报》和《顽童请愿书报》。德·萨德③侯爵主管旺多姆广场的梭区。反作用既快又残酷,九二年的“自由的龙骑兵”以“匕首骑士”的名字再生。与此同时,舞台上出现了这个怪人--约克里斯④。出现了“美妙女人”⑤以及超过美妙女人的“不可思议的”女人。人们用矫造作、可笑又可气的字眼来赌咒。人们从米拉博⑥一直后退到博贝什⑦。巴黎就这样来来回回,像是巨大的文化钟摆,从这一端摆到那一端,从泰尔莫皮尔⑧摆到戈摩尔⑨。九三年以后,革命奇怪地消失了,世纪似乎忘记将它开创的事业来个圆的结束。狂之神莫名其妙地了进来,占据首位,使世界末的恐怖退居第二;它遮住了巨大的景象,而且在恐怖之后放声大笑。悲剧消失在滑稽模仿中,在天边,狂节的烟雾隐约抹去了美杜莎⑩。
②十七、十八世纪免费的轻快舞曲和乐曲。
③法国作家(一七四0--一八一四),曾从军并在法国革命中任从④法国戏剧及民间语言中的傻瓜。
⑤指督政府期间仿古希腊罗马服饰的高雅女人。
⑥法国政治家(一七四九--一七九一),著名雄辩家。
⑦丑角演员(一七九一--一八四0)。
⑧公元前五世纪希腊的一场恶战。
⑨《圣经》传说中因道德败坏而遭天火的城市。
⑩希腊神话中的蛇发女怪,其目光使人变为石头。然而,在此刻,即在九三年,巴黎的街道还保留革命开始时那种伟大与狂暴的面貌。街道自有其雄辩家--瓦尔莱推着他的活动棚子到处走,站在棚顶向路人发表演说;街道自有其英雄--其中一位自称“铁队长”;街道自有其宠儿--《红爪》小册子的作者居弗鲁瓦。在这些小有名气的人中间,一些人居心不良,另一些人正直不阿,其中一位秉耿直、不佝私情者,名叫西穆尔丹。
造成黑夜的东西也会留下星星。西穆尔丹品德高尚又具有真知灼见,但这一切只在黑暗中闪烁。
他的故事讲起来很简单。他在乡村里当过本堂神甫,又在一个大户人家当过家庭教师,后来他继承了一笔小小的遗产,便离了教门。
这是一个执拗倔强的人。他善于沉思,就像人们善于使用钳子一样。凡有一个念头,他必定穷究到底。他思考起来奋不顾身。他通晓所有的欧洲语言,以及几种其他语言。他不停地学习,因此能保持重贞之身,但这种抑是再危险不过了。