第八章号角的魔力
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
"就这样,"杜鲁普金说(读到这里,你该知道了吧,坐在荒芜的凯尔帕拉维尔大殿的草地上给四个孩子讲故事的,正是小矮人杜鲁普金)——"就这样,我往口袋里了两片面包,卸下身上的武器,只带一柄短剑,便踏着朦胧的暮,向林子深处走去。我低头向前走了很久,突然听到一种从来没有听见过的声音。那令人难忘的声音,响彻天空,经久不息。它明快优美,像拂过水面的风,但又强烈得足以震撼森林。我对自己说”假如这不是那号角的话,就叫我变成一只兔子”我纳闷,他为什么不早点儿吹…
"那是什么时候?"德蒙问。
"大约在九点到十点之间。"杜鲁普金说。
"那时候我们刚好在火车站里!”破子们异口同声地说,眼睛里闪烁着动的光。
"请讲下去!"茜对小矮人说。
"好吧,听到号声,我立即到信心倍增,便继续奋力向前走,整整走了一天一夜。后来,在破晓时分,我做了件蠢事——我为了不去绕那条河道,冒险抄近路穿过一片开阔地,结果被他们捉住了。抓住我的不是军队,而是一个高傲的老傻瓜。他驻守在一个小城堡里面,那是弥若兹在通往海岸的路上设下的最后一个关卡。我不必表白自己,但他们的确从我嘴里一句实话也没有得到。可是,我是个小矮人,这已经足够给我判罪了。哈,谢上帝!那个管事儿的老傻瓜真不错,换了别人一定当场就把我干掉了。可是,他认为只有把我送到”鬼-那儿去,才是最解恨的惩罚。结果,承蒙这位年轻的小姐救了我(他冲苏珊点了点头)。遗憾的是我身上的盔甲都没有了,被他们拿走了。"他磕一磕手里的烟斗,又装上一斗烟。
"好家伙,"彼得说,"这么说,是那号角——你的那只神号,苏——昨天早上把我们大家从站台的座位上给拽到这儿来的!我简直不敢相信,可这一切都确确实实地发生了。"-"不相信l为什么不相信。"茜说,"好多故事都讲到,魔力能使人们离开某一个地方,或者离开某一个世界,到另一个世界去。比方说,《一千零一夜》故事中的法师一念秘诀,魔鬼马上便会出现在他的面前。我们突然回到纳尼亚,也正是这个原因。"
"不错,"彼得说,"奇怪的是故事里喊”魔鬼快来-的总是我们世界里的什么人,谁也没有认真想过,”魔鬼-究竟是从哪儿来的。"
"现在我们知道了,这和”魔鬼快来-是同一道理。"德蒙笑了起来,"天啊!拿起号角就那么一吹,我们便不由自主地被呼来唤去,这真让人觉得有点儿不自在。"
"好在我们都愿意到这儿来,不是吗?"茜说,"要是阿斯兰想要我们来呢?"
"可是我们现在怎么办?"小矮人说,"我想我应该马上返回,向国王回禀,告诉他并无援助可指望,必须另谋良策。"
"没有援助?"苏珊说,"可那号角不是已经把我们召来了吗?"
"这个…这个…是的,当然啰,我已经看出来了。"小矮人吐吐地说:他的烟斗好像给堵住了,他低下头,似乎忙着清理那烟斗。"可是…好吧…我是说…”"你现在还不知道我们是谁吗?”茜叫道,"你真笨。"
"我猜你们一定是古老传说中的四个孩子,"杜鲁普金说,"当然,我很高兴见到你们。当然这也是很有意思的事。可是…你们不生气吧?"——他又犹豫起来。
"快说吧,干脆些!”德蒙有点儿不耐烦了。
"好吧,那么…你们可别生气啊,"杜鲁普金不安地说,"你们知道,国王、特鲁佛汉特和克奈尔斯博士都在期待…嗯,你们知道我指的是什么——他们在期待着强有力的帮助,换句话说,我想他们一直把你们想象成高大健壮、能征善战的勇士。可是,你们都是些孩子,在这样的时刻,在战斗中…你们又能干什么呢?我相信你们是能理解的。"
"你的意思是说,我们全无用处?"德蒙脸红了。
"请千万别生气,"小矮人打断了他的话,"我向你们保证,我亲的小朋友…。”
“’小朋友’!这,这简直太小看我们了!"德蒙跳了起来,"我想你不会相信是我们打赢了柏卢纳战役的吧?好吧,你想说什么就说什么好啦,我知道…”"现在发脾气有什么用?"彼得打断了他的话,"咱们先给他配备一套盔甲,我们也必须立刻武装起来,别的话以后再说。"
"是不是先商量一下…"德蒙没有动。可是茜在他耳边悄悄地说,"咱们先按彼得说的去做。你知道,他是咱们的首领。我想他心中有数。"德蒙点点头,拿起手电筒,领着大家,包括杜鲁普金,又一次沿着台阶来到那漆黑寒冷而又布灰尘的宝库。;看到架子上那些宝贝,小矮人的眼睛直放光(尽管只有脏起脚尖才能看得到),嘴里喃喃自语道"千万可别让尼克布瑞克看到这些,千万!”孩子们很快就为他找到了一套合身的锁子甲、一顶头盔、一把宝剑、一块盾牌、一张弓和的一壶箭,这些都是专为小矮人们制造的,不仅大小合适,而且做工良,材料也属上乘。那头盔是铜制的,镶嵌着宝石,剑柄则是纯金铸成。杜鲁普金一辈子没见过,更不曾拥有过这么贵重的东西,一时高兴得不知说什么才好。孩子们也穿上了盔甲。德蒙挑选了一柄锋利的宝剑,一块皮制的、灵巧的盾牌:茜挑选了一张弓:彼得和苏珊早已佩挂好了他们各自的宝物。当他们顺着台阶走出宝库时,身上的锁子甲丁丁当当地响着,看上去全然是纳尼亚的勇士,再不是只知道读书玩耍的小学生了。两个男孩走在后面,很快就制定出一套行动方案。茜听德蒙说"不,让我来,要是我胜了,他的失败显得更惨。万一我输了,我们也不至于太丢脸。"
"那么好吧,德。"彼得答道。
他们重新回到光下。这时,德蒙彬彬有礼地把身子转向小矮人,对他说"我有个请求,希望你不要拒绝。你知道,我们这样的小朋友并不常有机会遇到你这样伟大的勇士,你愿意和我比试比试剑术吗?这样才合乎礼仪。"。
"可是,年轻人,"杜鲁普金说,"这些宝剑都很锋利,碰在身上可不是闹着玩的!”"我知道,"德蒙说,"我绝不可能碰到你一点儿,而你却可以轻而易举地解除我的武装,又不伤我一汗。"
"这可是个危险的游戏,"杜鲁普金说,"既然你已经提出来了,我就陪你一两个回合吧。"霎时间,两把宝剑都了出来,另外三个孩子一齐跳下台来,站在一旁观战。这是一场真刀真的较量,绝不像戏台上用木头道具打给人看的花架子,甚至运动会上的击剑比赛也无法与之相比。这是战士间的格斗。最彩的就是用宝剑去劈对方的腿和脚,因为这部分没有盔甲防护口当对方用剑劈来的一刹那,你就必须迅速跳起来,他这一击便从你脚下一掠而过。这当然对小矮人有利,因为德蒙个子高得多,只好不时地蹲下身子进攻对手。如果是在二十四小时以前和杜鲁普金比赛,德蒙就很难获胜了。可自从他们来到小岛上之后,纳尼亚的一切对他起了潜移默化的作用,使他回想起从前的战斗,他的胳膊和手指也恢复了从前的力量和技艺。他现在又是当年的国王德蒙了。两个斗士打了几个回合,苏珊(她怎么也没法喜这种事情)不停地高声喊着"噢!千万当心!"突然,德蒙翻腕使了一个花剑,把小矮人的剑打飞了。只见杜鲁普金望着那只空空的右手,不知所措地眨着眼睛。
"没有受伤吧,我亲的小朋友?"德蒙微微着气,把自己的宝剑进剑鞘。
"我知道是怎么回事了,"杜鲁普金干巴巴地说,"你会的这个花招我没学过。"
"太对了,"彼得了进来,"世上最好的击剑手都可能被一个他所不悉的绝招给解除武装。再给你次机会,咱们换一种武器再比试一下,那才算是公平合理,是不是,朋友?你乐意和我妹妹比赛箭吗?箭是没有花招可耍的,这你清楚。"
"哈,你真会开玩笑,你!”小矮人说,"从她今天早上救了我以后,我就知道她的箭术有多高明了。不过,那也没关系,我可以试一试。"他装出不高兴的样子,但眼睛里却发出欣的光来,因为他开始意识到自己的阵营里来了不可小看的生力军。
他们五个一齐来到院子里。
"拿什么做靶子呢?"彼得问。