君子阳阳
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
注释①:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同“游”房:同“放”由房,游乐④只、且:语气助词,没有实义。⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽做成的舞具。⑦敖:同“邀”由敖:游遨。
译文夫君得意喜洋洋,左手拿簧高声唱。
右手招我去游乐,尽情真快乐。
夫君快乐乐陶陶,左手拿羽把舞跳。
右手招我去游玩,尽情真快乐。
赏析大约我们所知道的封建时代夫恩,歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫恩人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属磷角。
何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼,风雨同舟,像拴在一绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活力之中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的修养和趣情,以及人们时常未能注意到的闲暇。
出而作,落而息的夫,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断,的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、诗作画、游山玩水的重要前提。整为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。