马铁奥·法尔哥尼
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
出了波尔托-维基奥①的市区,朝着西北方向,往这个岛②的腹地走去,就会发现地势相当迅速地升高;沿着蜿蜒曲折、经常被巨大的岩石堵、有时被溪谷切断的小径走上3个钟头,就到达一片面积十分宽广的杂木丛林的边沿。杂木丛林是科西嘉的牧人和一切犯法者的乐园。科西嘉的农民为了省去在地里施肥的麻烦,他们放火焚烧一定面积的树林,哪怕火势蔓延得再远一点也不在乎,不管怎样,在这片用原地生长的树木烧灰施肥的土地上播种,获得一个好收成是有把握的。由于收割麦秆费劲,农民只割掉麦穗,把麦秆留下;埋在地下没有烧死的树,到了来年天,又会长出十分浓密的幼树丛;用不上几年,这些幼树丛就会长到二三公尺高。这样长成的茂密的萌芽林,称为杂木丛林。杂木丛林有各种各样的大树和小树,它们杂无章地纠和混杂在一起。人们手里得拿着斧子才能在丛林里开出一条道路,有些杂木丛林枝节繁茂,密密层层,连野羊也走不进去。
①波尔托-维基奥,法国科西嘉岛南部的一个海港。
②指科西嘉岛。
如果你杀过人,那么只要躲在波尔托-维基奥的杂木丛林里,备一枝好,加上火药和子弹,就能够安全地在那里生活,不要忘记还要带一件有风帽的褐斗篷,用来做被和褥子。牧人们供给你牛、酪和栗子,除了你不得不进城补充弹药的时候,其余时刻,你不必害怕司法当局和死者的亲属。
18…年我在科西嘉时,马铁奥·法尔哥尼的住房离这片杂木丛林两公里远。他是当地一个相当富有的人,就是说,他什么也不干,光靠着畜牧的产品就可以过得很阔绰。牲口由类似游牧民族的牧人赶到漫山遍野去替他放牧。我看见他的时候,正是我要讲的这件事发生以后两年,那时他最多不过50岁,身材矮小而壮健,头发鬈曲,发像黑玉那么黑,钩鼻子,薄嘴,眼睛大而奕奕有神,面像皮靴的里子那种颜。他的法很好,即使在他神手云集的家乡也特别有名。举例来说,马铁奥猎野羊从来不用猎兽霰弹,在120步远的地方,他可以一打倒一只野羊,随他高兴打在头部,或者肩部。他在夜间使用武器跟白天一样练自如,有人把他的这种神技告诉过我,没有到过科西嘉的人也许会认为不可信。把一点着的蜡烛放在80步外,前面放着像盒子那么大小的一张透明影印纸。他举瞄准,然后把蜡烛熄灭,周围一片漆黑,一分钟以后他开击,十有八九总能打穿那张透明影印纸。
凭着这样卓越的本领,马铁奥-法尔哥尼获得了很大的名声。人们说他既是和善的朋友也是危险的敌人,他对人乐于相助,也肯做好事,因此和波尔托-维基奥地区的人都能和睦相处。不过人们传说他在科尔特①——他娶亲的地方——曾经十分有力地扫除过一个情敌,这个情敌无论在战场上或是在情场上都令人害怕。那天当他的情敌正对着挂在窗口的一面小镜子刮胡子,突然一颗子弹飞来把他打死,大家都说这颗子弹是马铁奥打的。事情平息以后,马铁奥结了婚。他的子朱瑟芭最初给他生了3个女儿(他气得发疯),后来生了一个儿子,取名为福尔图纳托,是他家庭的希望,姓氏的继承人。几个女儿都嫁得很好,她们的父亲在必要时可以靠女婿们用匕首和喇叭来帮忙,儿子只有10岁,已经显得很有出息。
秋季的某一天,马铁奥大清早就和他的子出门,到杂木丛林的一个林中空地去查点一下他的牲口。小福尔图纳托想跟去,可是那个林中空地太远,而且家里也须留人看房子,因此父亲没让他去,后来父亲为此会不会后悔,我们看下文就知道。
他们走了几个钟头,小福尔图纳托一声不响地躺在太底下,望着蓝的山峰,想着下星期天他要进城到他的班长②叔父家里吃饭,突然一声响惊破了他的默想。他站起来,转向声传来的那片平原。接着声又连续响了几下,间隔的时间各不相等,可是越来越近;终于,从平原通到马铁奥住房的那条山路上出现了一个汉子,头上带着山地居民的那种尖顶无边帽,脸胡子,衣服破烂,一瘸一拐地拄着一枝长走过来。他的大腿上刚中了一。
①科尔特是科西嘉中部的一个城市。
②班长在科西嘉原来是村民反抗封建领主起义时的领袖,现在用以称呼有财产,有亲戚和信徒,在村镇有一定影响,并实际行使长官职权的人。科西嘉人按照古时习惯分为五等:贵族(其中一部分是显贵,一部分是地主),班长,市民,平民和外国人。——原注。
这个汉子是一个强盗①,他趁夜间到城里补充火药,在回来的路上遇到了科西嘉巡逻队②的伏击。经过一番猛烈的抵抗,他终于逃,巡逻队在后面紧紧追赶,他不得不躲在每一块岩石后面还击。可是他和追兵之间的距离并不很远,他身上负了伤,不可能在追兵到达以前躲进杂木丛林。
他走到福尔图纳托身边对他说:“你是马铁奥·法尔哥尼的儿子吗?”
“是的。”
“我是齐亚尼托·桑比埃洛,黄领子③追着我。把我藏起来,因为我再也走不远了。”
“我没问过父亲就把你藏起来,他会怎么说呢?”
“他会说你做得很对。”
“谁知道呢?”
“快点把我藏起来,他们来了。”
“等我父亲回来再说。”
“叫我等?该死的东西!他们再过5分钟就到了。赶快把我藏起来,不然我就杀掉你。”福尔图纳托十分冷静地回答他:“你的里已经没有子弹,皮带④里也没有弹药。”①强盗在这里同被追捕的人是同义词。——原注。
②这支部队是近几年政府募集的,同宪兵部队共同维持治安。——原注。
③巡逻队的制服是褐上衣黄领子。——原注。
④这种皮带可作弹药袋和公事袋使用。——原注。
“我还有匕首。”
“可是你能跑得和我一样快吗?”他一跳,就跳到强盗够不着的地方。
“你不是马铁奥·法尔哥尼的儿子!你让我在你家门口被抓走吗?”孩子似乎心动了。
“如果我把你藏起来。你给我什么?”他一边说一边走近来。
强盗向挂在带上的皮袋里摸了一阵,摸出一枚5法郎的硬币,显然是他留下买弹药的。福尔图纳托一见银币就笑逐颜开;他一把攫住银币,对齐亚尼托说:“你只管放心。”他马上在屋旁一堆干草里挖了一个大,叫齐亚尼托蹲在里面。孩子用草把他盖起来,既留下一点空气让他呼,又不会使人(从外表上看来)疑心草堆里有人。他还想出了一个相当巧妙而狡猾的办法;他去抱了一只雌猫和几只小猫,把它们放在干草堆上,使人相信事前没有人动过这堆干草。然后,又注意到在房屋附近的小径上有血迹,他小心翼翼,用尘土把血迹盖没。等这一切安排定当以后,他才若无其事地重新躺在太底下。
过了几分钟,6个穿黄领子褐制服的兵士,由一个军士长率领着,来到了马铁奥家的门口。这个军士长和法尔哥尼有点亲戚关系(我们知道亲属的范围在科西嘉比在别的地方广泛很多。)他的名字叫做蒂奥多罗·甘巴,执行任务很卖力气,强盗们十分怕他,他已经抓到过好几个强盗。
“你好,小表侄。”他走近来对福尔图纳托说“你长得这么大了!你刚才看见一个汉子走过吗?”