第49节
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
她要去看原始森林,你说这悉尼哪有甚么原始森林,起码得开车跑上几天,进入这澳洲大陆的无人烟之地。再说飞机上也都看过了,一片褐红的旱海拢起助一像鱼骨头样怜陶的山脊,一飞几个小时都是如此,哪有甚么原始森林?地摊开游览地图,指著一个个绿块说:“哇,这不就是!”
“这都是公园,”你说。
“国家公园就是自然保护区,”她硬说“里面的动植物都保持原生态!”
“还有袋鼠?”你问。
“当然!”地答。
“那得到动物园里去看。这不是你们法国,把狠从世界各地买来,国到一个地方,让它们窜来窜去供游人观看。”你拗不过她,只好嘟喽“这得找戏剧中心的朋友个车。”你又说是他们请来排演你的戏,同他们才认识,不便这样麻烦人。可她说有火车直达,手指在地图上从市中心的中央车站,划到皇家国家公园那一块绿边上。
“噫,这就有一站,巴特兰。你瞧,这很容易去!一她,丛尔薇,剪个短发,男孩子头,像个中学生,显得比她实际的年龄年轻得多,可过于的部透出早已是个十足的女人。你烤了块面包,咖啡加,而她只喝黑咖啡,绝不放糖,也不吃面包和油,保持线条。
你们从住的小楼里出来,她突然想起又跑回房里拿了浴巾和游泳衣,说是穿过公园,国家自然保护区公园,可直达海边,没准还能游泳晒太。
从中央车站到巴特兰火车直达。”个小站,没几个人下车,出了站,一个小市镇,森林还不知在哪里。你说得问问,回到出站口问售票员:“去原始森林怎么走?公园,皇家国家公园!”
“还得再坐一站,到罗福图斯,”小窗口里的售票员说。
于是再买票进站。二十多分钟后车来了,可这车不去罗福图丝,得再下一趟。
又等了半个小时,广播里说,下趟车晚点,请到另一边的站台去等。她去问站台上的调度员怎么回事,那大胖子说:“等吧,等吧,车会来的。”值班室的门便关上了。
你提醒地,你们刚到澳大利亚的那天,人就告诉过你们,从悉尼到墨尔本坐火车的话,两天三天,一个星期,没有准的,他们从来不坐火车,不是乘飞机就宁愿开车。你说大概得等到天黑。而她,窗尔薇,走来走去,有点神经贸。他叫她坐下,她也坐不住。
“到售货机去买包花生米或是那油腻腻的澳洲特产,那小圆果,叫甚么一.”你放意逗她,她不理睬你了。
又一小时过去了,车终于来了。
罗福图斯。出了站,一个更小的市镇,也是灰涂涂的,铁轨之上的天桥挂了条横幅:“参观有轨电车博物馆”
“去不去?”你问。
她不理你,跑回售票处问,然后向你招手。你回到出站口,窗里的售票员连连摆手示意,让你们再进站,你问她:“这原始森林在站台里?”
“人说的英语你不懂!”她说。
你再进站时用英语对售票员说了声谢谢。她瞪了你*眼,笑了,气已化解,向你解释,人说的是从站台里边走更近。得,你跟她越过铁轨,走在修路的石块堆上,站台上一位穿制服的值班员望着你们,你便大声问:“公园?皇家国家公园在哪里?”这英语你还能说。他指指你们背后一个断了栏杆的出口。
你们到了公路上,有的最急驰而过的汽车却没有行人。火车站的围墙上有块大牌子,写的“有轨电车博物馆”还划了个箭头。你们只好去这博物馆问路。高高的门框里一间相比之下像玩具似的小木屋,钉的牌子上写明了参观的票价,成人和儿童票价不同,票房里却没有人。一片空场子上铺的小铁轨,停了一节老旧的有轨电车,木板车厢,油漆剥落。一个女人领著十来个小孩围住一位戴绣边大盖帽的老人,正在讲解这电车的历史。等老人终于讲完,女人领孩子们上了车,他转身手抬到帽沿向你们行了个礼。窗尔薇说明来意,老人双手一摊说:“这里就是国家公园,到处都是,你们和我,我们这博物馆,都已经在公园里,”他手比划的所谓博物馆,指的是门框内场地上停的这节老旧的有轨电车。
“那森林,原始森林呢?”剃男孩子头的奉尔薇问,在这戴大盖帽高大的老人面前更像个女孩。
“都是森林”他再转身指指公路那边的枝树林子。
你止不住笑出声来,蒂尔薇狠狠瞪了你一眼,又问老人:“从哪里进去?”
“哪里都可以进去,你们也可以上车,每人五澳元,你们都是成年人。”
“毫无疑问,”你掏出钱包,问“这车也进森林里去?”
“当然,这是来回票,票钱可以先不付,你们看了要意的话再付。要不意,也可以自己走回来,不是很远的。”老旧的电车叮当一声,便起动了,铃声不老,倒很清脆。你同车上的孩子们一样,很开心,蒂尔薇却致了一下嘴,可也没有理由不高兴。车进入林子里,枝树,按树,各种不同口叩种的枝树,你横竖也辨认不清。树干有棕红的,棕黄的,青黄的,有才皮的,也有一片失过火烧得焦黑,技干扭曲,树梢像散的长发在风中飘摇,有点鬼怪味。一刻钟后,到了轨道尽头。
“看见袋鼠没有?”你故意逗她。
“好,你嘲我,我就要找出一只叫你看看!”in尔薇跳下车,跑进立了牌子箭头指向问讯处的一条小路。你在路轨边坐下。过了好一会,她怏怏的回来了,手里捏了几张说明书,说有小路到海边,可还得走几个小时。太已偏到林子上方不高处,快下午四点了,她望着你不再拿主意。
“那就原路回去吧,总算也参观了个有轨电车博物馆,”你说。