第八十五章旅行
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
正文第八十五章旅行基督山看见那两个青年人一同走来便出一声欣喜的喊叫。
“呀呀”他说“我希望一切都已过去都已澄清妥当了结了吧。”
“是的”波尚说“那种荒谬的报导已经不存在了。要是再有那种消息我要第一个站出来反对所以我们还是不要再谈它吧。”
“阿尔贝会告诉您”伯爵答道“我也曾这样劝过他。瞧”他又说“我正在忙这件最可厌的早晨工作。”
“那是什么?”阿尔贝说“显然是在整理你的文件吧。”
“我的文件谢上帝不!我的文件早已被整理得十分清楚了因为我一张都没有。这是卡瓦尔康蒂先生的。”
“卡瓦尔康蒂先生的?”波尚问道。
“是的你不知道这是伯爵所引荐的一位青年吗?”马尔夫说。
“我们大家不要误会”基督山答道“我没有引荐任何人当然更没有介绍卡瓦尔康蒂先生。”
“而他”阿尔贝带着一个勉强的微笑继续说“正要把我取而代之与腾格拉尔小姐结婚?”基督山说。
“您一位新闻记者大名鼎鼎的人物!这是全巴黎的谈话资料啦。”
“而您伯爵是您促成的吗?”波尚问。
“我?快别那样说新闻记者阁下别散布那个消息。我促成的!不你难道不知我的为人!正巧相反我曾尽我的全力反对那件婚事。”
“啊!我懂了”波尚说“是为了我们的朋友阿尔贝。”
“为了我?”阿尔贝说“噢不真的!伯爵将为我主持公道因为我一向在求他解除我的婚约现在解决了我很快乐。伯爵假装这一切不是他干的是要我不要谢他就算如此吧——我将象古人那样给一位不知名的神建立一个祭坛。”
“听着”基督山说“这件事跟我没有什么关系因为那岳父和那青年人和我都不十分投机只有欧热妮小姐——她对婚姻问题似乎毫无兴趣——她看到我无意劝她放弃她那宝贵的自由才对我保持着一点好。”
“你不是说这件婚事快要举行了吗?”
“哦是的我说的话不能有什么效用。我并不了解那青年人。据说他的出身很好很有钱但在我看来这都是传闻罢了。我曾几次三番把这一点告诉腾格拉尔先生直到我自己都听厌了但他还是着他那位卢卡人。我甚至告诉他一种我认为非常严重的事实:那个青年人大概曾被他的保姆掉过包或是被波希米亚人拐去过或是被他的家庭教师丢失过究竟属于哪一类我也不十分知道但我的确知道他的父亲曾有十年以上不曾见过他的面。他在那十年里面究竟做了些什么上帝知道。嗯那一切话也都没有用。他们要把我写信给少校要求证明文件现在证明文件也在这儿了。把这些文件送出去我就象彼拉多[《圣经》传说:“这义人的血罪不在我你们承当罢。”——译注]一样洗手不管了。”
“亚密莱小姐对你说了些什么话?”波尚问道“你抢走了她的学生。”
“什么!我不知道但我知道她要到意大利去了。腾格拉尔夫人要求我写几封介绍信给意大利歌剧团我写了张便笺给梵尔剧院的董事因为我曾有恩于他。怎么啦阿尔贝?您看来无打采难道您真正着欧热妮小姐吗?”
“我自己也不知道。”阿尔贝带着一种忧愁的微笑说。
“但是”基督山继续说“您不象往常那样有神。来有什么事?说说看!”
“我头疼。”阿尔贝说。
“唉我亲的子爵”基督山说“我有一种万试万灵的药方向您推荐——每当我有烦恼的时候吃了这种药没有不成功的。”
“是什么?”
“真的?我现在也非常烦恼要离开家去散散心。我们一同去好吗?”
“你烦恼伯爵?”波尚说“为什么事?”
“你把事情看得非常轻松我倒很愿意看到在您府上也有一件诉讼案准备办理!”
“什么诉讼案?”
“就是维尔福先生在准备的那一件他要提出公诉控告我那位可的刺客——看上去象是监狱里逃出来的一个匪徒。”