第六十章急报
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
正文第六十章急报维尔福先生夫妇回去后知道基督山伯爵已在客厅里等候他们了。伯爵来访的时候他们正在诺瓦蒂埃的房间里仆人就领他到客厅等候。维尔福夫人很兴奋不便马上见客所以就回她的卧室休息去了检察官比较能自制所以立刻就到客厅里去了。但不管他抑制情的功夫多么老练不管他是如何想竭力控制他脸部的表情他额头上仍布了云所以当伯爵笑容可掬地向他上来的时候看到他如此沉和若有所思的样子不大吃一惊。
“啊哟!”基督山在一番寒暄过后说道“您怎么啦维尔福先生?我来的那个时候您正在那儿起草极重要的公诉书吗?”维尔福竭力地装出一个微笑。
“不伯爵阁下”他答道“在此案中我是唯一的牺牲者。我被打败了而攻击我的是恶运、固执和愚蠢。”
“您指的是什么事呀?”基督山以一种装得很巧妙的关切的口吻说道。
“您真的遭遇到什么很大的不幸吗?”
“噢伯爵阁下”维尔福苦笑着说“我只不过损失了一笔钱而已——不值一提的事。”
“不错”基督山说“象您这样家境富裕明智博达的人损失一点钱是无关痛的。”
“使我烦恼的倒不全是因为金钱的损失”维尔福说“尽管说起来九十万法郎倒也是很值得遗憾一下的但我更恼恨的是这种命运、机遇或不论你怎样称之为的那种力量它破坏了我的希望和我的财产而且也许还会摧毁我孩子的前途而这一切都是由一个陷入第二次儿童时期的老人所造成的。”
“您说什么!”伯爵说“九十万法郎?这个数目的确是值得令人遗憾的即使对一位哲学家来说。这件令人不愉快的事是谁造成的?”
“家父我已经跟您谈起过他了。”
“诺瓦蒂埃先生!我好象记得您告诉我说他已经全身瘫痪已全身都不能动了?”
“是的他的确是已全身不能动也不能说话但是您知道他还有思想和意志。我刚离开他不到五分钟他现在正忙着在两位公证人面前立他的遗嘱呢。”
“要做到这一点他不是一定得说话吗?”
“他有更好的办法——他可以使人家懂得他的意思。”
“那怎么可能呢?”
“用他的那双眼睛。您也看得出那双眼睛还是很有生气的甚至仍有足以致人死地力量。”
“亲的”维尔福夫人这时刚刚走进来就说“也许你把灾祸太夸大了吧。”
“早上好夫人!”伯爵鞠躬说道。
维尔福夫人以最殷勤的微笑接受了他的敬意。
“维尔福先生所说的究竟是怎么回事呀!”基督山问道“那种不可思议的不幸——”
“不可思议这几个字说得太对了!”检查官耸耸肩进来说“那纯粹是一个老头子的怪念头。”
“难道没有办法能使他取消他的决定吗?”
“有的”维尔福夫人说“这件事仍完全掌握在我丈夫的手里那份遗嘱现在对瓦朗蒂娜是不利的但他有力量可以使其对她有利。”伯爵觉察到维尔福夫妇已开始在转弯抹角的说话了就显示出一副对他们的谈话并不注意的样子假装在看德华而德华此时正在恶作剧地把一些墨水倒进鸟的水盂里。
“亲的”维尔福对他子说道“你知道我一向不习惯在家里玩家长特权我也从不认为天命可以由我点一点头就能决定了的。可是在我的家里我的意愿必须受到尊重我酝酿了这么多年的一个计划不应该毁在一个老人的愚蠢和一个孩子的怪念头里。你也知道伊皮奈男爵是我的朋友我们跟他的儿子联婚是再合适不过的了。”
“你说瓦朗蒂娜是不是和他串通的?”维尔福夫人说“她一直不同意这门亲事。假如我们刚才所见到的那一切只是他们在实现一项早就商量好了的计划那我一点都不觉得奇怪。”
“夫人”维尔福说“相信我好了一笔九十万法郎的财产可不是就这样轻易地被放弃的。”
“可她甚至连放弃世界都舍得呀一年前她不是自己提出要进修道院的吗?”
“不管怎样”维尔说“一定要促成这门亲事我主意已定。”
“不顾你父亲的反对吗?”维尔福夫人挑选了一个新的进攻点说道“那是后果很严重的事呀!”基督山假装并没在听他们的谈话但实际上却字字都听进了耳朵里。
“夫人”维尔福回答“说句老实话我一向很尊重我的父亲一方面是出于天一方面是敬重他高尚的道德。父亲这一名义在两种意义上是神圣的即他赋予了我们以生命但同时又是我们应该服从的主人因此应该受到尊重。但现在由于他恨那个父亲竟迁怒到了儿子身上在这种状况下我有充分的理由怀疑老人的智力如果我按照他的怪念头去行事那就未免太可笑了。我当依旧敬重诺瓦蒂埃先生。他虽使我遭受了金钱上的损失但我当毫无怨言地忍受可我一定要坚持我的决定社会上将来总会明了事非的。所以我要把女儿嫁给弗兰兹·伊皮奈男爵因为我认为这门亲事对她很合适总之是因为我高兴把女儿赐给谁就可以赐给谁。”