第四十章早餐
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“但是基督山说道“您答应过我决不再提那次不幸的事的。”
“我可没那样答应您呀”马尔夫大声说道“那一定是另外一个人答应的那个人也蒙您这样把他救了出来而您却把他忘了。请谈谈吧假如您愿意把那件事讲出来我不但可以听到几件我已经知道了的事而且或许还可以知道更多到现在为止还不明白的事情呢。”
“依我看”伯爵微笑着答道“您也扮演了一个相当重要的角对于经过的种种事情已经知道得象我一样清楚了呀。”
“好吧请答应我假如我把我所知道的一切都讲出来您也就把我所不知道的一切都讲出来。”
“那很公平合理。”基督山伯爵回答说。
“是这样的”马尔夫开始了他的讲述“接连三天我自以为已成了一个蒙面女郎青睐的目标我把她看作了丽亚或鲍贝类美女的后裔了而实际上她是个化装的农家女我之所以说是农家女是为了避免说农妇。我只知道自己当时象个傻瓜一个大傻瓜我错把这个下巴上没有胡须
肢纤细年约十五六岁的男强盗看成是一个农家女了正当我想在他的嘴
上吻一下时他忽然拿出一支手
顶住我脑袋另外还有七八支手
过来帮忙于是我被领到或说得更准确些是被拖到了圣·
巴斯蒂安的陵墓里。在那儿我现有一位受过高深教育的强盗正在那儿阅读《凯撒历史回忆录》蒙他弃书赐教告诉我说除非我在第二天早晨六点钟以前拿出四千毕阿士特否则到了六点一刻我就活不成了。那封信现在还在因为弗兰兹·伊皮奈还保留着上面有我的签名有罗吉·万帕先生的附言。我所知道的就这些了我不了解的是伯爵阁下您究竟怎么使这些天不怕地不怕的罗马强盗这样尊敬您。说实话弗兰兹和我的确都对您佩服极啦。”
“说来简单极了”伯爵答道。
“我认识那位大名鼎鼎的万帕已有十几年了。当他还只是个孩子一个牧童的时候他就曾给我领了一段路为此我曾送了他几块金洋。他呢为了报答我就送了一把匕那把匕的柄是他亲手雕刻的你们要是去参观我的武器收藏柜的话还可以看到它。本来这次换礼物应该可以建立起我们之间的友谊的但到了后来不知他究竟是把这件事忘了呢还是记不得了他想来抓我结果反倒是我抓住了他还把他的手下人也捉了一打。我本来可以把他
给罗马法庭的法庭方面大概也是会
的尤其是他但我没那样做相反的我把他和他的手下人都放了。”
“条件是不许他们再作恶”波尚大笑着说道。
“我很高兴看到他们确能信守诺言。”
“不阁下”基督山回答“我的条件只是要求他该尊重我和我的朋友。你们之中要是有社会主义者以宣扬人道和以对你们邻居尊重为荣的话那么对于下面的这番话或许会觉得奇怪的我从来不想去保护社会因为社会并没有保护我我甚至可以说一般而言它只想来伤害我所以我对它毫无敬意并对它们保持中立的态度并非我欠社会和我的邻居的情而是社会和我的邻居欠了我的情。”
“好!”夏多·勒诺大声说道“您是我生平遇到的第一个敢于把利己主义说得这样坦诚的人。好样的伯爵阁下说得好!”
“至少可算得上说得很坦白”莫雷尔说道。
“但我相信伯爵阁下虽曾有一度背离了他这样大胆宣称的原则但他是不会到遗憾的。”
“我怎么背离了那些原则阁下?”基督山问道他象这样不由自主地以专注的目光去望莫雷尔已经有两三次了这个青年简直有点受不了伯爵这明亮而清澈的目光。
“噢在我看来”莫雷尔答道“您救了您并不认识的马尔夫先生也就是帮助您的邻居和社会了。”
“他是那个社会的光荣。”波尚说道喝干了一杯香槟。
“伯爵阁下”马尔夫大声说道“这回您错了您可是我所知道的最严谨的逻辑学家啊。您一定会清楚地看到依据这个推理您非但不是一个利己主义者而且还是一个博
主义者呢。啊!您自称为东方人勒旺人马耳他人印度人中国人。您的姓是基督山水手辛巴德是您的教名可是在您的脚踏上巴黎的第一天您就自然具备我们这些反常的巴黎人的最大美德或说得更确切些我们的最大的缺点就是故意表白您所没有的污点而掩饰了您固有的美德。”
“亲的子爵”基督山答道“我看不出在我所做的一切事上有哪一点值得您和这几位先生如此过奖。您和我早已不是陌生人因为我们早就相识了。我曾让了两个房间给您我曾请您和我共进早餐我曾借给您一辆马车;我们曾一同看狂
节;我们也曾在**罗广场的一个窗口上一同看处决人那次把您吓得差一点昏过去。我请这几位先生说句公道话我能让我的客人由那个您所谓的可怕的强盗去任意摆布吗?而且您知道我曾想过当我到法国来的时候您可以介绍我踏进巴黎的几家客厅。您以前或许把我这个决定看作一个空泛不可能实现的计划但今天您已经看到了它的实施事情这件事您要是不守信用一定要受罚的。”
“我一定守信用”马尔夫回答说“但我深恐您见惯了奇事美景对这里会大
失望的。在我们这里您遇不到任何在您的冒险生活里常常遇到的那种
曲。马特山就是我们的琴博拉索山凡尔灵山就是我们的喜马拉雅山格勒内尔平原就是我们的戈壁大沙漠而且他们现在正在那儿掘一口自
井以便沙漠里的旅客能有水吃。我们有不少小偷尽管没有报上说的那样多但这些小偷怕警察甚于怕失主。法国是这样平淡无奇巴黎又是这样文明的一个都市以致在它的八十五个省境内——我说八十五个因为我没有把科西嘉包括进去——嗯在这八十五个省境内您无论在哪一座小山上都可找到一座急报站无论哪一个岩
里都可找到一盏警察局安放的煤气灯。我只有一件事可以为您效劳听您的吩咐由我或请我的朋友到处为您介绍。其实您也无需任何人为您介绍——凭您的大名、您的财富和您的天才(基督山带着一个近于讽刺意味的微笑鞠了一躬)您可以到处自荐而受到很好的接待。我只在一点上可以对您有点用处在
悉巴黎生活的习惯使
子过得安乐舒适或则买衣物用具这几方面我的经验对您能有所帮助的话您尽管差遣我为您去找一所适当的住宅。我在罗马分享了您的住处但我不敢请您分享我的住处——虽然我并不主张利己主义但我却是个十足的利己主义者——因为除了我本人以外这些房间连一个影子也容纳不下除非是一个女人的倩影。”
“啊”伯爵说道“那是准备金屋藏娇了我记得在罗马的时候你曾提到过一件计划中的婚事。我可以向您道喜了吗?”
“那件事到目前还只是一个计划。”
“所谓‘计划’意思说是事实。”德布雷说道。
“不是的马尔夫答道“家父极想结这门亲事我希望在不久的将来能介绍您见一见这位即使不是我的太太至少也是我的未婚
的欧热妮·腾格拉尔小姐。”
“欧热妮·腾格拉尔!”基督山说道“请告诉我她的父亲不就是腾格拉尔男爵阁下吗?”
“正是”马尔夫答道“他是一位新封的男爵。”
“那有什么关系”基督山说道“假如他对国家有贡献佩得上这称号的话。”
“贡献大极了”波尚回答说。
“虽然身为自由派他却在一八二九年为查理十世谈成了一笔六万的借款而查理十世就给他封了个男爵的称号并赏他荣誉爵士的衔头所以他也挂起勋章来了只是并不象您所想的那样挂在他的背心上而是挂在他的纽扣眼上。”
“啊!”马尔夫大笑着
进来说道“波尚波尚这些资料你还是留给滑稽画报吧别当着我的面来挖苦我未来的岳父了。”然后他转向基督山“您刚才提到了他的名字这么说您认识男爵了?”