附录一在木筏子上①
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“那么——他们对木桶是怎么个处置的?”大灾星之子说。
“啊,他们把它一掀,就象一块铅沉了下去。”
“德华,那小娃娃象不象是掐死的样子?”有一个家伙这么说。
“他的头发是往两边分开的么?”另一个人问。
“埃迪,那木桶上是什么个牌号?”一个叫做比尔的家伙说。
“埃特孟特,你有没有办死亡证明,让人家统计进去?”杰米说。
“喂,德温,你是不是给闪电劈死的人中间的一个?”但维问。
“他啊?哦,不对,那两个人都是他一个人嘛。”鲍说,于是大伙儿哈哈大笑。
“喂,德华,你看你是不是服一片药丸子才行?你气不对——你不觉得自己脸发青么?”大灾星之子说。
“哦,好了,好了,埃迪,”杰米说“拿出证据来吧,你准是保留了木桶的一部分,好作为证明。让大伙儿看看那个桶口,——快拿来——那我们就信你了。”
“喂,伙计们,”比尔说“让我们分一分吧。我们一共十三个人,我能把那大谎话下十三分之一,只要其余的你们能下去。”埃特腾地站了起来,他发火了。他说,让他们这帮子人全都滚到他臭骂过的那么个地方去吧,说完便往木筏子后边去了,一边还独自骂着。大伙儿也就对着他吼啊,嘲啊,叫啊,笑啊,连一英里路外都能听到。
“伙计们,我们来劈一个西瓜开开心吧。”大灾星之子说,一边他就在一片漆黑里摸,摸到我所在的木瓦片堆中来,一摸摸到了我。我光着身子,暖烘烘,软塌塌。他叫了一声“啊哟!”往后一跳。
“伙计们,个灯来,或是个炭火儿也行,——这里有条蛇,大得象一头牛哩!”于是大伙儿了一个灯奔向那里,拥在一块儿,冲里面望着我。
“给我出来,你这个叫化子!”有一个人说。
“你是什么人?”另一个说。
“你在这里想干什么?说,快说,要不,把你扔到水里去。”
“把他搜出来,伙计们,揪着他脚后跟,把他倒着拖出来。”我就开始讨饶,浑身哆嗦着爬了出来,站在他们当中。大伙儿把我浑身上下端详了一番,觉得怪。那个大灾星之子说:“是个可恶的小偷!谁来帮我一手,把他掀到河里去?”
“不,”胖子鲍说“让我们把油漆罐拿出来,从头到脚,给他全身涂个天蓝,然后再把他掀到河里去。”
“好,就这么办。杰米,去把油漆拿出来。”油漆罐一拿到,鲍拿起了刷子,准备干起来了。别的一伙人哈哈大笑,摩拳擦掌。我就哭了起来,这样打动了但维。他说:“住手!他还不过是个小孩子嘛。谁动他,我就给谁涂上油漆。”我于是朝四下里望着他们。他们有些人在嘟嘟囔囔,正在气愤不平。鲍把油漆放了下来,别的人没有接的。
“到火塘这边来,我们倒要看看,你上这儿来是干什么的。”但维说。
“好吧,在那边坐下来,说一说你自己的情况。
你在这里呆了有多久啦?”
“还不到一分钟。”我说。
“你怎么会身上干得这么快?”
“先生,这我也不明白。我总是这个样,多半是这样。”
“哦,是么,是这样么?你叫什么名字?”我不打算讲我的真实姓名,又不知道该怎么说,就口说:“叫查尔斯·威廉·奥尔莱特,先生。”大伙儿哄地笑了起来——齐声大笑;我因为自己能这么说,也很得意,因为这样一笑,他们准会脾气变得好一些。
他们笑够以后,但维说:“那可不大说得过去嘛,查尔斯·威廉。你决不能在五年里长这么大,你知道,你从木桶里出来的时候才只是个小娃娃嘛,还是个死了的。好,来吧,来个实话实说吧。只要你不打算干什么坏事,没有人会伤害你。你叫什么名字?”
“阿勒克·霍浦金斯,先生。阿勒克·詹姆斯·霍浦金斯。”
“好吧,阿勒克,你从哪儿到的这里?”
“从一条货船上来。这条船停靠在那边河湾里。我是在那条船上出生的。爸爸一生在这一带上上下下做生意。他要我游到这里来,因为你们开过的时候,他要你们这里有人能给开罗的约拿斯·端纳先生带个信,对他说——”
“哦,快说!”
“是的,先生,千真万确,爸爸他说——”
“哦,你的!”大伙儿齐声大笑,我还想讲下去,可是他们打断了我,不让我说下去。
“好吧,听我说,”但维说“你是吓怕啦,这才说一通。说实话,你是住在一条货船上呢,还是这不过是一句谎话?”
“是的,先生,是在一条货船上。船停泊在河湾的头上。
不过我并非生在船上的。这是我们第一次行船。”
“这才象话啊!你上这儿来是为的什么?是偷东西?”
“不,先生,我不是的——就只是来尝尝坐木筏子的滋味儿。孩子们全都想尝尝这滋味儿。”
“嗯,这我明白。不过,你躲起来干什么?”
“人家有时候会把孩子们赶走嘛。”
“是这样。他们有的偷东西嘛。听我说,要是这回我们放你走,你以后能不再找这样的麻烦?”
“我再也不敢了,老板。不信你可以考验我。”
“那就好。你离开河岸近。你就下水去吧,可你下一回别再干这样的傻事啦——他妈的,你这孩子,如果碰到别的木排夫,不把你搞得身上青一块紫一块,那才怪呢!”我不等他们和我亲嘴告别,就跳下水去,往岸边泅去。过了一会儿,杰姆过来的时候,那只大的木筏子已经绕过岸岬不见影子了。我游过去,爬上了小木筏子。又回到了老家,心里可高兴啦。