18生死关头
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“阿丽丝”号失事的第二天早晨,救生艇上,珍妮·波特第一个醒来。剩下的人有的还在横贯船体的座板上睡,有的缩作一团,躺在船底。
姑娘意识到他们已经和别的那几条小船失去联系,不张惶失措起来。浩渺无际的大海在她心中起无限的寂寞与惆怅。这种觉抑着她,从一开始就对未来不抱任何希望。她相信,这一次他们全完了,已经没有得救的可能了。
不一会儿,克莱顿也醒了。他睡眼慢松,半晌才想起头天夜晚的灾祸,意识到如今正漂在大海之上。后来,他那双充疑惑的眼睛看见了姑娘。
“啊,珍妮!”他喊道“谢谢上帝,让我们坐在一条船上。”
“你瞧!”姑娘说,神情十分郁,很淡漠地向大海指了指“这茫茫大海,只有我们一条船。”克莱顿向四周张望着。
“他们能漂到哪儿去了呢?”他大声说“不可能沉到海底,因为一直风平静。游艇沉没时,他们都在小船上,这是我亲眼看见的。”他立刻把大伙儿都叫醒,向他们说明现在的处境。
“几条小船分散开也没有什么了不起的。”一位船员说“船上都有充足的给养,用不着互相照应。如果刮起风暴,就是大家在一起,也还是无济于事。分散开反倒有一个好处,说不定哪条船会得救,他们就可以马上寻找另外几条小船了。如果我们在一起,得救的可能是一的话,现在就是四了。”听了这个船员聪明的解释,大家都到轻松欣、可惜,这种轻松并没有维持多久,因为大伙儿决定向东划船驶向海岸的时候才发现,这条船上仅有的两只桨在那两个船员睡觉时给丢了,茫茫大海哪里还有桨的踪迹。
船员们出言不逊,相互指责,几乎打起来。不过克莱顿还是设法说服了大家。可是不一会儿,瑟兰恩先生——也就是茹可夫——因为大骂英国人特别是英国水手愚蠢,差点儿又挑起一场争吵。
“算了,算了,伙计们!”一位名叫汤普金斯的水手说,他一直没参与这场争吵。
“总这么吵吵管什么用!斯帕德以前不是说过嘛,我们总能得救。听我说,还是先吃东西吧。”
“这主意不错。”瑟兰恩先生说。然后朝威尔逊转过睑,说道“劳驾到船尾给我取听罐头。”
“自个儿去拿!”威尔逊沉着脸说“我没有义务受你的差遣,你还不是这条船的船长呢!”瑟兰恩只得自个儿亲自去拿罐头。这桩事又引起一阵大吵,有一个船员指责克莱顿和瑟兰恩先生合谋控制船上的给养,以便他们自己得到最大的份额。
“必须有个人来指挥这条船。”珍妮·波特说。这个临时凑到一起的小集体也许还要延续好多天,可是现在就已经出现了裂痕。对于标志这种裂痕的不光彩的争吵,珍妮·波特深恶痛绝。
“孤零零地坐在一条不堪一击的小船里在大西洋上漂泊就已经够可怕的了。自己人还要吵吵闹闹,争论不休,制造新的危险和痛苦。你们这几个男人应当选个头,然后,什么事情都由他一个人来决定。现在,我们比一条秩序良好的船更需要严格的纪律。”在提出这番建议之前,她本来不想卷入他们的是非。因为她相信,克莱顿能够应付任何紧急情况。可是现在她不得不承认,他并没有表现出比别人更杰出的处理复杂事务的能力。当然,他还是竭尽全力,避免以任何方式扩大事态。他甚至在水手们反对由他打那听罐头时,干脆把罐头扔给他们。
姑娘的话暂时使得男人们安静下来。最后大伙儿决定,两小桶淡水和四听食物分成两份,船员们优先挑选一份,剩下的归乘客。
于是这个本来就不大的集体又分成两小伙儿。等水和食物按比例分开之后,大伙儿立刻准备打罐头,开水桶。船员们先打开装“食物”的铁桶,立刻爆发出一阵愤怒与失望的叫骂。克莱顿连忙问出了什么麻烦。
“麻烦!”斯帕德尖叫着“麻烦,比麻烦还要麻烦!是死亡!这桶里装的都是煤油!”克莱顿和瑟兰恩先生连忙打开他们那桶,万分惊恐地发现,里面装的不是食物也是煤油。四个铁桶一个接一个,全打开了,里面装的东西“大白于大下”愤怒的叫骂声宣布了一个可怕的事实——这条船上连一盎司粮食也没有!
“啊,谢谢上帝,出病的不是水桶。”汤普金斯大声说“没东西吃总比没水喝强一点儿。实在没办法的时候,能把鞋子当饭‘吃’你,你可不能拿它当水喝。”他说话的时候,威尔逊在一个水桶上凿开一个孔,斯帕德手里端着一个铁皮茶杯,等待威尔逊提起水桶往里倒这珍贵的“玉琼浆”黑颜的粉末从小孔慢慢出,覆盖了杯底。威尔逊痛苦地呻了一声,扔下手里的铁桶,痴呆呆地望着林里的粉末,一句话也说不出来。
“桶里装的全是火药!”斯帕德轻声说,转过脸望着站在船尾的那几个人。他们那个“水桶”也打开了,里面装的也是火药。
“煤油和火药!”瑟兰恩先生叫喊着“他妈的!这就是给轮船失事的水手们准备的美味佳肴!”一旦知道小船上既没有食物又没有淡水,人们立刻变得饥饿难忍。于是,这场不幸发生的第一天,轮船失事之后的全部恐惧和痛苦便一起向他们猛烈地袭来。
子一天天地过去,情况越来越糟。不论白天还是黑夜,船上的人都瞪大眼睛,望着海天相接的地方。眼睛望病了,筋疲力竭的人们颓然倒在船底,蒙蒙眈眈走进梦乡,暂时减轻一点可怕的现实带给他们的痛苦与恐惧。
船员们被无情的饥饿折磨得实在无法忍受,开始吃皮带、皮鞋和帽子里边的汗带。克莱顿和瑟兰恩先生竭力劝阻,但无济于事。尽管他们自己也明白,这样做只能增加难挨的痛苦。
这六个虚弱、绝望的人,躺在热带地区灼热的太下面,嘴干裂,舌头虚肿,盼望死神快快到来。
三位乘客一直什么也没吃,最初几天那种剧烈的痛苦这时已经开始变得麻木。可是船员们的痛苦简直惨不忍睹,因为他们早已失去消化能力的肠胃必须对付胡进肚子里的皮带、皮鞋之类的东西。汤普金斯第一个死掉。
“阿丽丝”号失事一个星期之后,这位船员可怕地惨死在小船上。
他那扭曲了的尸体在小船的船尾放了好几个小时。后来珍妮·波特实在无法忍受这悲惨的情景了。
“你就不能把他扔进大海吗?威廉!”她问道。
克莱顿爬起来,蹒跚着向那具尸体走过去。那两个奄奄一息的船员看着他,眼球在深陷的眼窝里闪着痛苦的、奇怪的光。克莱顿试图把汤普金斯的尸体抬起来扔进大海,可是体力不支,无法办到。
“过来帮个忙。”他对威尔逊说。他离他最近。
“扔他干嘛?”船员抱怨着。